Singer daba dende mozu 14 de xunetu de 1904 como la so fecha de nacencia, posiblemente pa evitar el serviciu militar. Por ello, 2004 celebróse'l centenariu de la so nacencia.
Singer yera fíu y nietu de rabinos y hermanu del novelista Israel Yehoshua Singer. Creció nel barriu xudíu de Varsovia —arrodiáu per un recurrente escenariu de violencia antisemita en forma de pogroms—,[12] onde se falaba Yidish. Casóse con Runia Shapira, con quien tuvo un fíu, Israel. En 1935 y ante la medrana de la ofensiva nazi,[12] emigró a los Estaos Xuníos y dixebróse de la so esposa. Nesti país empezó a escribir como periodista y columnista de The Daily Forward, un diariu empobináu a la coleutividá xudía de Nueva York escritu en idish. Singer escribió casi tola so obra en idish.
En 1940 Singer cásase con Alma Haimann, con quien vivió hasta la so muerte.
Amás del Nobel, dióse-y el National Book Award en 1973.
Singer foi un destacáu vexetarianu[13] mientres los postreros 35 años de la so vida, y de cutiu incluyía temes vexetarianes na so obra. Na so última hestoria, The Slaughterer (El corador), describe la congoxa d'un corador designáu tratando de conciliar la so compasión polos animales cola so xera de da-yos muerte. Envaloró que la ingestión de carne ye una negación de tolos ideales y toles relixones: "¿Cómo podemos falar del derechu y la xusticia si tomamos una inocente criatura y la so sangre ye arramada?". Cuando se-y preguntar si convirtiérase en vexetarianu por razones de salú, respondió: "Nun lo fixi pol mio salú, sinón pola salú de los pollos".
En The Letter Writer, escribió "En rellación colos animales, tola xente ye nazi; pa los animales, esto ye un eternu Treblinka".
Nel prólogu de Food for Spirit: Vegetarianism and the World Religions (1986), de Steven Rosen, Singer escribió: "Cuando un humanu mata a un animal pa l'alimentación, ta desdexando la so propia fame de xusticia. L'home reza pola misericordia, pero nun ta dispuestu a estendela a otros. ¿Por qué entós l'home tien d'esperar la misericordia de Dios? Ye inxustu esperar daqué qu'usté nun ta dispuestu a dar. Ye incoerente. Nunca voi poder aceptar la incoherencia o la inxusticia. Inclusive si tratar de Dios. Si viniera una voz de Dios diciendo: "¡Toi en contra del vegetarianismo!" Yo diría: "¡Bonu, yo toi a favor d'ello!" Asina ye como me siento firmemente nesti sentíu."
Polo xeneral les versiones en castellán fueron traducíes del inglés y non del so idioma orixinal. La fecha qu'apaez ye la de la so publicación en idish.
The Golem (1968). Jewish Daily Forward. Farrar Straus Giroux, 1982.
Los herederos (1969). Editorial Debate, 2003.
Enemigos, una hestoria d'amor (1972). Editáu por Plaza & Janés, 1983.
Un día placentero: Rellatos d'un neñu que se crió en Varsovia (1973)
El penitente (1973) Plaza & Janes, 1984.
Shosha (1978) Plaza & Janes editores
Escoria (1991) Planeta, 1991.
Meshugah (1994)
Krochmalna N° 10'
Amor y exiliu (1984). Ediciones B, 2002.
La destrucción de Kreshev (2007). Cantil. (Traducción: Rhoda Henelde y Jacob Abecassis).
De siguío apaez el títulu de la traducción al inglés d'otres de les sos obres (non traducíes al castellán). Dalgunes d'estes traducciones fixo'l mesmu Singer. La fecha qu'apaez ye la de la publicación n'inglés.
The Fearsome Inn (1967)
Mazel and Shlimazel (1967)
The Manor (1967)
Elijah The Slave (1970)
Joseph and Koza: or the Sacrifice to the Vistula (1970)
The Topsy-Turvy Emperor of China (1971)
Enemies, a Love Story (1972)
The Wicked City (1972)
The Hasidim (1973)
Fools of Chelm (1975)
Naftali and the Storyteller and His Horse, Los sos (1976)
A Young Man in Search of Love (1978)
The Penitent (1983)
Yentl the Yeshiva Boy (1983)
Why Noah Chose the Dove (1984)
The King of the Fields (1988)
Scum (1991)
Cuentos p'adultos
El Spinoza de la cai Market.
Gimpel el tontu y otros rellatos (1957). Editorial Plaza y Janés, 1979.
Una boda en Brownsville, Editorial Bruguera, 1983.
La imaxe y otros rellatos, Editorial Ada Korn, 1987.
Un amigu de Kafka, Editorial Planeta, 1973.
Un amigu de Kafka y otros rellatos, Editorial Cátedra, 1990.
La muerte de Matusalén, La otra vera, 2007.
Cuentos pa neños y mozos
Cuando Schlemel foi a Varsovia y otros cuentos, Editorial Alfaguara, 1992
Cuentos xudíos de l'aldega de Chelm, Editorial Lumen, 1996
↑Ediciones B, 2000. Dacuando cítase esti llibru como Solombres sobre Hudson, lo que se trata d'un error. Esti llibru foi traducíu por Sara Abecassis del idish al español ensin pasar pol inglés.
↑Afirmao en: Internet Movie Database. Data de consulta: 21 xunu 2019. Llingua de la obra o nome: inglés.
↑Afirmao en: LIBRIS. Identificador de Libris: 97mpl75t5ll027j. Data d'espublización: 3 xineru 2018. Data de consulta: 24 agostu 2018. Editorial: Biblioteca Nacional de Suecia.
↑Identificador GND: 118614649. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Data de consulta: 21 xunetu 2015. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
↑Afirmao en: autoridaes BNF. Identificador BnF: 11924908g. Data de consulta: 10 ochobre 2015. Autor: Biblioteca Nacional de Francia. Llingua de la obra o nome: francés.