Isaac Bashevis Singer (en idish: יצחק באַשעװיס זינגער) (Leoncin o Radzymin, según delles fontes (14 de xunetu de 1904, Leoncin y Radzymin – 24 de xunetu de 1991, Surfside (es) y Miami) foi un escritor xudíu, y ciudadanu polacu. En 1978 concedióse-y el Premiu Nobel de Lliteratura.
Singer daba dende mozu 14 de xunetu de 1904 como la so fecha de nacencia, posiblemente pa evitar el serviciu militar. Por ello, 2004 celebróse'l centenariu de la so nacencia.
Singer yera fíu y nietu de rabinos y hermanu del novelista Israel Yehoshua Singer. Creció nel barriu xudíu de Varsovia —arrodiáu per un recurrente escenariu de violencia antisemita en forma de pogroms—,[12] onde se falaba Yidish. Casóse con Runia Shapira, con quien tuvo un fíu, Israel. En 1935 y ante la medrana de la ofensiva nazi,[12] emigró a los Estaos Xuníos y dixebróse de la so esposa. Nesti país empezó a escribir como periodista y columnista de The Daily Forward, un diariu empobináu a la coleutividá xudía de Nueva York escritu en idish. Singer escribió casi tola so obra en idish.
En 1940 Singer cásase con Alma Haimann, con quien vivió hasta la so muerte.
Amás del Nobel, dióse-y el National Book Award en 1973.
Singer foi un destacáu vexetarianu[13] mientres los postreros 35 años de la so vida, y de cutiu incluyía temes vexetarianes na so obra. Na so última hestoria, The Slaughterer (El corador), describe la congoxa d'un corador designáu tratando de conciliar la so compasión polos animales cola so xera de da-yos muerte. Envaloró que la ingestión de carne ye una negación de tolos ideales y toles relixones: "¿Cómo podemos falar del derechu y la xusticia si tomamos una inocente criatura y la so sangre ye arramada?". Cuando se-y preguntar si convirtiérase en vexetarianu por razones de salú, respondió: "Nun lo fixi pol mio salú, sinón pola salú de los pollos".
En The Letter Writer, escribió "En rellación colos animales, tola xente ye nazi; pa los animales, esto ye un eternu Treblinka".
Nel prólogu de Food for Spirit: Vegetarianism and the World Religions (1986), de Steven Rosen, Singer escribió: "Cuando un humanu mata a un animal pa l'alimentación, ta desdexando la so propia fame de xusticia. L'home reza pola misericordia, pero nun ta dispuestu a estendela a otros. ¿Por qué entós l'home tien d'esperar la misericordia de Dios? Ye inxustu esperar daqué qu'usté nun ta dispuestu a dar. Ye incoerente. Nunca voi poder aceptar la incoherencia o la inxusticia. Inclusive si tratar de Dios. Si viniera una voz de Dios diciendo: "¡Toi en contra del vegetarianismo!" Yo diría: "¡Bonu, yo toi a favor d'ello!" Asina ye como me siento firmemente nesti sentíu."
Polo xeneral les versiones en castellán fueron traducíes del inglés y non del so idioma orixinal. La fecha qu'apaez ye la de la so publicación en idish.
De siguío apaez el títulu de la traducción al inglés d'otres de les sos obres (non traducíes al castellán). Dalgunes d'estes traducciones fixo'l mesmu Singer. La fecha qu'apaez ye la de la publicación n'inglés.
Predecesor: Vicente Aleixandre |
Premiu Nobel de Lliteratura 1978 |
Socesor: Odysseas Elytis |