Chucpe (hebrejsky, jidiš: חוצפה) je specifický druh drzosti[1] či opovážlivosti, ať v negativním, nebo případně i pozitivním smyslu. Jedná se o výraz ještě silnější než nehoráznost. Slovo pochází z jazyka jidiš (jazyk Židů východní Evropy), kam se dostalo z hebrejštiny. Používáním ve společenském a politickém kontextu nabylo prostřednictvím filmu, literatury a televize širšího významu. Pojem byl do češtiny přejat přes němčinu (die Chuzpe), kolísá mezi středním a ženským rodem.
Ačkoli pojem chucpe původně označoval zápornou vlastnost, získal zejména v angličtině (kde je standardní pravopis chutzpah) i pozitivní konotace. Zatímco původní chucpe se používá rozhořčeně k popisu někoho, kdo překročil hranice přijímaného zdvořilého chování ze sobeckých důvodů, v angličtině výrazu chutzpah může být použito v obdivu k nekonformní, ale nebojácné sebejistotě.
Leo Rosten v knize Jidiš pro radost chucpe charakterizuje jako: „Zlost, otrlost, cynismus, nepochopitelná kuráž, dovolenost spojená s arogancí, prostě něco, co žádné slovo v žádném jazyce nemůže plně vyjádřit.“ (překlad Oty Ornesta, Jidiš pro radost, Academia, Praha 1998)
Chucpe se často ilustruje takto: „Mladík je souzen pro vraždu svých rodičů a žádá soud o shovívavost, protože je sirotek.“
Slovo se často používá k popisu chování bezskrupulózních politiků.[2]
V českém tisku bylo slovo chucpe používáno, často bez dalšího vysvětlení, již počátkem 20. století.[3] V krásné literatuře jej lze nalézt u Karla Poláčka.[4]
Žádné synonymum nezachytí zvláštní rozpolcený smíšený význam tohoto slova v jidiš. Přibližná synonyma jsou:[zdroj?]