Jindřich Pokorný | |
---|---|
Narození | 12. dubna 1927 Praha Československo |
Úmrtí | 23. srpna 2014 (ve věku 87 let) ? Česko |
Povolání | spisovatel, překladatel, literární historik, literární vědec, rusista, redaktor a man of letters |
Alma mater | Univerzita Karlova |
Témata | rusistika, literární historie, překlad a editace |
Ocenění | Cena ÚSTR za svobodu, demokracii a lidská práva (2014) Státní cena za literaturu a překladatelské dílo Řád akademických palem účastník odboje a odporu proti komunismu |
Děti | Terezie Pokorná |
Příbuzní | Bedřich Fučík, tchán |
Seznam děl: SKČR | Knihovny.cz | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. Chybí svobodný obrázek. |
Jindřich Pokorný (12. dubna 1927 Praha – 23. srpna 2014 ?[1]) byl český překladatel (především z francouzštiny a němčiny), editor a spisovatel. Překládal také z italštiny, latiny a vlámštiny, podílel se na překladech z maďarštiny. Je znám především pro svůj překlad Rostandova Cyrana z Bergeracu. Spolu s literárním historikem Bedřichem Fučíkem napsal knihu vysvětlující původ a význam různých rčení a přísloví s názvem Zakopaný pes (v předrevolučních vydáních, 1975 a 1976, nebyl B. Fučík z politických důvodů jako spoluautor uveden[2]). V roce 2009 vydal knihu Parsifal (Osudy jedné demokratické odbojové skupiny v letech 1938–1945 s poválečným dovětkem.), k jejímuž napsání se odhodlal podle vlastních slov převážně proto, že historikové se této oblasti nevěnují, jak by podle něj měli.[3]
V letech 1946–50 studoval souběžně Právnickou a Filosofickou fakultu UK v Praze. V roce 1950[4] zakončil studia práv doktorátem (titul JUDr.), dokončit Filosofickou fakultu mu nebylo z politických důvodů umožněno, pokračoval soukromě v bytových seminářích u Jana Patočky.[5][6]
Za svoji překladatelskou práci obdržel roku 1998 Státní cenu za překladatelské dílo, v roce 2014 pak ještě francouzský Řád akademických palem.[7][8]
(Edmond Rostand: Cyrano z Bergeracu. Praha : Odeon 1975, s. 50)
V roce 2014 mu byla udělena Cena Václava Bendy (in memoriam).[9]