Černohorská hymna

Ој, свијетла мајска зоро
Ó, jasné květnové svítání
Oj, svijetla majska zoro
HymnaČerná HoraČerná Hora Černá Hora
SlovaSekula Drljević
Hudbaneznámý
Přijata2004
Problémy s přehráváním? Nápověda.

Hymna Černé Hory je od roku 2004 skladba Oj, svijetla majska zoro (česky Ó, jasné květnové svítání). Předtím to byla lidová píseň, existující v mnoha variantách. Nejstarší text pochází z roku 1863. Autorem současného textu je Sekula Drljević, bývalý fašistický prezident z období 2. světové války.

Historické hymny

[editovat | editovat zdroj]

Text a překlad hymny

[editovat | editovat zdroj]
Text v cyrilici Text v latince Český překlad

Ој свијетла мајска зоро

Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења

Волимо вас, брда тврда,
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце.

Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Биће горда, биће славна
Домовина наша мила.

Ријека ће наших вала,
Ускачући у два мора,
Глас носити океану,
Да је вјечна Црна Гора.

Oj svijetla majska zoro

Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Sinovi smo tvog stijenja
I čuvari tvog poštenja

Volimo vas, brda tvrda,
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance.

Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila,
Biće gorda, biće slavna
Domovina naša mila.

Rijeka će naših vala,
Uskačući u dva mora,
Glas nositi okeanu,
Da je vječna Crna Gora.

Ó, jasné květnové svítání

Ó, jasné květnové svítání,
naše matko Černá Horo,
my jsme synové tvých skal
a strážci tvé cti.

Milujeme vás, skalnaté hory,
i vaše obávaná údolí,
která nikdy nepoznala
řetězy potupného otroctví.

Dokud Lovćen jest v naší mysli
dává naši jednotě křídla,
bude hrdá, bude slavná,
naše milá domovina.

Řeky z našich břehů
ubíhají do dvou moří
a nesou hlas do oceánů,
že Černá Hora je věčná.

Související články

[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy

[editovat | editovat zdroj]