Brisingegammen eller brisingamen er i Nordisk mytologi Frejas dyrebare smykke. Det blev smedet af fire dværge (Alfrigg, Berling, Dvalin og Grerr) kaldet "brisingerne" . Freja ville købe smykket, men dværgene ville ikke have penge som betaling. I stedet skulle Freja ligge en nat med hver af dem.
Man ved ikke hvad navnet betyder etymologisk. Endelsen "men" antyder at det drejer sig om et halssmykke frem for et bælte. Der omtales noget lignende i Beovulfkvadet. Brisingr er et sjældent forekommende ord for ild. Modergudinder har haft halssmykker siden oldtiden. Der er fundet statuetter med halskæder i middelhavsområdet tilbage til 3000 f. Kr. og små kvindeskikkelser med halssmykker er kendt fra bronzealderen i Danmark.
þrymskviða.
Reið varð þa Freyia oc fnasaþi, allr ása salr vndir bifðiz, sta/cc þat iþ micla men Brisinga Mic veiztv verþa vergiarnasta, ef ec ek meþ þer i iotvnheima.
Her en en oversættelse til norsk
Frøya raste, fnyste av sinne, salen skaket og skalv under henne, av spratt det breie Brisingesmykket: "Gal etter mannfolk måtte jeg være om jeg dro med deg til jotunheimen."
og en omtrentlig ordret oversættelse til dansk
Rasende var da Freyia og fnyste, hele ása-salen under [hende] bævede, sådan at det fik store skader Brising[amen] mig vidste at være mandegal, hvis agede jeg med dig til Jotunheim.
(at age: at køre i vogn)
Hrægl ond hringas, heals-beaga mæst þara þe ic on foldan gefrægen hæbbe, Nænigne ic under swegle Selran hyrde Hord-maððum hæleþa syþðan Hama ætwæg to þære byrthan byrig BROSINGA MENE
Beowulf 1195-1199
Harnisk og ringe, blandt halssmykker det smykkeste jeg nogen tid har hørt nævne på jord. Aldrig under himlen har jeg hørt om et bedre helteklenodie, siden Hama bortførte Brisingemen til den mægtige borg
Andreas Haarders oversættelse