Wikipedia:Flytteforslag

Sletningsforslag Gendannelsesforslag Flytteforslag Sammenskrivningsforslag


Genveje:
WP:FLYT
WP:Flyt

Dette er en liste over flytteforslag. Hvis du finder en side, du mener bør flyttes, kan du foreslå den flyttet her på siden (nederst). Hvis en flytning er oplagt, kan flytningen ske uden diskussion. Hvis den efterladte omdirigering efter en flytning ikke er nødvendig, kan du markere denne med {{hurtigslet}}.

Husk at markere flyttekandidater med {{flyt|foreslået destination}}.

Alle kan deltage i diskussionerne her på siden, men kommentarer fra registrerede brugere tillægges ofte størst betydning. Når der er etableret konsensus, vil en registreret bruger konkludere på flytteforslaget. Normalt bør der gå mindst en uge og højst to måneder, fra forslaget stilles, til der konkluderes. Alle flytninger registreres i flytteloggen. Er det en fil, en skabelon eller en kategori, der skal flyttes, kan man evt. anmode om botassistance på Wikipedia:Anmodning om botassistance.

Du kan hjælpe ved at kommentere nedenstående forslag eller konkludere dem, eller ved at kigge i Kategori:Flytteforslag og enten flytte sider, hvor en flytning er oplagt (kig evt. på sidens diskussionsside), eller sætte dem på denne side. For hjælp omkring flytning af sider, se Hjælp:Flytning.

Konkluderede flytteforslag flyttes efter et passende tidsrum til arkivet.

Procedure for indstilling til flytning

[rediger kildetekst]

Generel procedure

[rediger kildetekst]

Sådan indstilles en artikel til flytning:

  1. Tilføj {{Flytteforslag|Forslag=Navn på siden}} nederst her på siden.
    Herefter vil dit flytteforslag dukke op med link til selve artiklen og til en ny side, hvor forslaget kan diskuteres. Det er vigtigt at du kun skriver navnet på den side du ønsker flyttet. Siden du ønsker flyttet til, nævnes i diskussionsteksten.
  2. Følg linket "Rediger" ud for dit flytteforslag og tilføj en indledning, der beskriver hvorfor du laver flytte-indstillingen. Indledningen er ikke nødvendigvis en holdningstilkendegivelse, hvorfor den ikke indgår i den samlede konsensusafklaring. Du skal derfor huske at give din mening tilkende med en af koderne nedenfor, når du indstiller såfremt du har en holdning til flytteforslaget.
    Hvis artiklen omhandler en nulevende person, indsættes skabelonen {{Nulevende person diskussion}} i toppen af flytteforslaget.
  3. Tilføj {{Fs}} på den pågældende artikels diskussionsside.
    Det sørger for at flyttebegrundelsen også kan ses på diskussionssiden.
  4. Tilføj flytteskabelonen ({{Flyt}}) øverst i den artikel, du foreslår flyttet.

Er du i tvivl om, hvordan ovenstående gøres korrekt, kan du altid henvende dig i dette forum, hvor der gerne skulle være nogle der kan hjælpe.

Benyt ikke det rediger-link der er nederst på siden. Det vil placere dit indlæg sammen med den hidtil nyeste men uvedkommende diskussion.

Mere rutinerede brugere vil typisk oprette undersiden i forvejen, som Wikipedia:Flytteforslag/Navn på siden eller ved at klikke på linket i {{Flyt}}-skabelonen, men hvis du gør det så husk at indsætte {{Flytteforslag|Forslag=Navn på siden}} her på siden bagefter, så andre kan se diskussionen. Linket bliver ikke indsat automatisk.

Andre registrede wikibrugere kan tilkendegive meninger og kommentere forslaget på diskussionssiden, med henblik på at nå frem til konsensus om hvad der skal foretages.

Vil du udtrykke din mening om et forslag, kan du benytte følgende koder for meningstilkendegivelse:

Kode Bliver til
*{{SFlyt}} begrundelse --~~~~     
  •  Flyt begrundelse --signatur
*{{SFlytIkke}} begrundelse --~~~~     
  •  Flyt ikke begrundelse --signatur
*{{Neutral}} begrundelse --~~~~
  • Neutral begrundelse --signatur
*{{Kommentar}} kommentar --~~~~     
  •  Kommentar kommentar --signatur
*{{Spørgsmål}} spørgsmål --~~~~     
  • Spørgsmål spørgsmål --signatur


Indstillinger til flytning

[rediger kildetekst]

Flytteforslag: Lampe (elektrisk)

[redigér]

Artiklen omhandler komponenten en elektrisk lyspære eller elektrisk pære - alene - dvs lyskilden. En "Lampe (elektrisk)" er en lampe med en elektrisk lyspære. Citat lampe: "En lampe (fransk lampe, fra græsk λαμπάς lampás „fakkel“)[1] er en opfindelse, der grundlæggende består af en lyskilde og noget tilbehør [fatning + pind/stage], der bærer lyskilden".
Det foreslås ydermere at Lampe (elektrisk) peger på lampe - og det behandles der i artiklen lampe. --Glenn (diskussion) 9. jul 2020, 20:34 (CEST)

Spørgsmål @Glenn og Kjeldjoh: Lige nu omdirigerer "elekrisk pære" til Glødelampe - skal den omdirigering så brydes?
- Sarrus (db) d. 8. okt. 2023, 17:27 (CEST)[svar]

  •  Flyt – Artiklen Lampe (elektrisk) handler om elpærer generelt uanset teknologi (glødelampe, LED, lystofrør eller andet). Derfor bør artiklen flyttes til Elpære eller evt. den længere form Elektrisk pære. Omdirigeringerne fra begge disse to titler til Glødelampe bør brydes. Der linkes i stedet til glødelampe fra den flyttede artikel. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 8. okt. 2023, 17:54 (CEST)[svar]
  •  Kommentar - Enig med Kartebolle.--Kjeldjoh (diskussion) 9. okt. 2023, 09:35 (CEST)[svar]
  •  Flyt ikke - En lampe er en lyskilde (en pære (en glødelampe), et lysstofrør, en diode osv.). Ordet har også fået betydning at omfatte summen af skærmen (lampeskærm) og fatningen (lampefatning), men det ændrer ikke ved, at en lampe er en lyskilde. En flytning til “elektrisk pære” giver ikke mening, da en lampe kan drives af gas, olie, petroleum m.v., ligesom eksempelvis et lysstofrør ikke er en elektrisk pære. “Kulørte lamper” er ikke farvede lampeskærme …. At en lampe er flertydig (lyskilden og “det omkring lyskilden”), er netop illustreret af den nuværende løsning. -Pugilist (diskussion) 26. dec. 2023, 23:09 (CET)[svar]
  •  Kommentar jeg har ændret mening - se elektrisk pære og glødelampe og glødepære.
Glødelampe skal flyttes til glødepære (glødelampe er synonym med glødepære, men glødepære er en mere præcis frase).
Jeg er enig i pugilist, men indholdet i lampe (elektrisk) er pt kun om en glødepære. Indholdet i lampe (elektrisk) skal indlejres i glødepære. (efter ovenstående flytning)
Lampe (elektrisk) skal herefter pege på Lampe#Lampelyskilder.
Glødelampe er ifølge ordnet synonym med glødepære. Så glødelampe skal pege på glødepære. (Men fordi ordet lampe indgår i glødelampe burde den pege på Lampe#Lampelyskilder, men det kommer den nok ikke til.)
--Glenn (diskussion) 27. dec. 2023, 11:50 (CET)[svar]
"Glødepære" har 3 forekomster på KorpusDK, mens "glødelampe" har 61. Alligevel synes du at artiklen skal hedde "Glødepære"? --Madglad (diskussion) 27. dec. 2023, 13:38 (CET)[svar]
Svar:
--Glenn (diskussion) 27. dec. 2023, 13:41 (CET)[svar]
[redigér]

Bør flyttes tilbage til Alexander, da ingen på dansk vil skrive Aleksandr. Tilsvarende med Aleksandr 3. --Santac (diskussion) 3. mar. 2023, 10:16 (CET)[svar]

 Flyt Bør flyttes tilbage til Alexander, da ingen på dansk vil skrive Aleksandr. --Santac (diskussion) 3. mar. 2023, 10:16 (CET)[svar]

  •  Flyt ikke - Der er nok en hel del, der på dansk kunne finde på at skrive "Aleksandr" som navn for russiske personer, der hedder Алекса́ндр. Det kan så diskuteres, om Aleksandr 2. af Rusland på dansk igennem mange år er blevet fordansket på samme måde kom kongerne "Karl", "Henrik" osv. og at vi af den grund kan overveje at lægge den under den forældede stavemåde. Diskussionen bør nok ses i bredere perspektiv. Lige ovenover denne diskussion diskuteres, om ikke det er på tide at opgive det danske "Edvard" og i stedet benytte det korrekte navn "Edward" for nogel britiske monarker. Der synes at være stemning for at flytte til det engelske navn, hvorfor det virker lidt pudsigt, at vi i relation til den russiske zar skal flytte ham tilbage den det gamle danske navn. --Pugilist (diskussion) 3. mar. 2023, 10:28 (CET)[svar]
Fordi den britiske måde med w bruges i Danmark. Der er ca. 100 sider på dansk med w og ca. 70 sider med v. Det gør stavemåde Aleksandr i mindre grad. På dansk er der på google ca. 50 hits på "Aleksandr 3." og ca. 100 sider for både "Alexander 3." og Aleksander 3.". Jeg ved godt google ikke skal være et endeligt argument, men med 1:4 synes jeg forskellen er så stor at vi ikke burde have flyttet den til "Aleksandr", men have beholdt den hvor den oprindeligt var oprettet: "Alexander". --Santac (diskussion) 3. mar. 2023, 12:36 (CET)[svar]
@Santac: Jeg mener ikke, at Google er specielt velegnet til at afgøre dette spørgsmål. Transskriberingen af navne stavet på kyrillisk har altid været lidt tricky, og farves desværre også af, at mange i stedet for en dansk transskribering benytter en engelsk eller tysk transskribering. Dertil kommer, at der tidligere - dengang verden var mindre end i dag - har været en tendens til at fordanske udenlandske navne, herunder særlig monarkers navne. Det russiske navn Алекса́ндр er Aleksandr, og er efter min opfattelse indiskutabelt den korrekte transskribering; en transskribering, der også følges af lex.dk, se dette link (der dog vælger at placere zarerne under Aleksander).
Spørgsmålet er alene, om fordanskningen af Aleksandr II til Alexander II skal fastholdes, eller om vi skal kalde ham det korrekt transskriberede (eller vælge DSD's hybrid Aleksander som jeg mener er forkert). Bemærk, at vi også bruger eksempelvis Aleksandr Solsjenitsyn og Aleksandr Pusjkin, selvom jeg er ret sikker på, at en Google søgning på disse to også vil vise et flertal for en fordansket eller en engelsk transskribering.
Vi har en trend væk fra fordanskninger af navne (et bizart eksempel er Kyiv), og en flytning tilbage til det fordanskede navn går mod den trend. Skal den flyttes tilbage, bør vi så overveje at flytte alle de "Aleksandr"-artikler, som vi har (vi har mange) eller foretage en individuel vurdering af de mange. Det synes jeg er en dårlig idé.
Vedrørende Edvard -> Edward kan jeg se, at dit argumentet er, at det britiske måde bruges i Danmark. Som du ser af ovenstående (inkl. linket til lex.dk og de mange Aleksandr-artikler på dansk Wikipedia), så bruges en "russiske" måde for Aleksandr også i Danmark. --Pugilist (diskussion) 3. mar. 2023, 15:32 (CET)[svar]
Den russiske måde bruges rigtignok i Danmark. Spørgsmålet er om den bruges nok til wikipedia skal bruge den? Det mener jeg ikke. Jeg mener wikipedia her tenderer at gå foran i stedet for at rapportere hvad der sker i Danmark. Da artiklen Aleksandr Solsjenitsyn blev oprettet i 2008 var der en kommentar om at "på dansk oftest kaldet Alexander Solsjenitsyn". Måske burde man ikke have haft en artikel liggende som på dansk oftest staves anderledes? Det er ligesom artiklerne om Alexander 2./3. justeret af PerV i 2016/2017. Det burde nok have været diskuteret i 2016/2017 om det var en god ide at flytte artiklerne. --Santac (diskussion) 3. mar. 2023, 17:45 (CET)[svar]
Tja, hvis man vil købe bøger af Aleksandr Solsjenitsyn på saxo.com, så skal man altså slå op under det navn, se: https://www.saxo.com/dk/en-dag-i-ivan-denisovitjs-liv_aleksandr-solzjenitsyn_haeftet_9788702242423. Tilsvarende kaldes Hvideruslands præsident også Aleksandr som det ses her.
Så jeg er ikke enig i, at Wikipedia er avantgarde på det punkt. --Pugilist (diskussion) 3. mar. 2023, 18:13 (CET)[svar]
Med mindre du vil have samme bog som lydbog, så er det Alexander: Alexander lydbog eller de 56 andre bøger de også har af Alexander (heraf en del dobbeltgængere, da bøgerne er brugte): Alexander 56. Men det er da rigtigt nok at de har 2 bøger af Aleksandr (når man tæller både hardback og ebog). Grundlaget for at flytte i 2017 var tyndt. --Santac (diskussion) 3. mar. 2023, 19:02 (CET)[svar]
Nu har jeg ikke orket at gå alle udgivelserne igennem, men så vidt jeg kan se er størstedelen af udgaverne med den gamle stavemåde netop udgaver, der blev udgivet i 1970'erne, d.v.s. for ca. 50 år siden. --Pugilist (diskussion) 3. mar. 2023, 23:02 (CET)[svar]
Det er de sikkert, de er jo brugte. De bliver dog stadig markedsført under Alexander. Samt lydbogen af den ene (!) bog du nævnte markedsføres også under Alexander. Det var en fejl at flytte artiklen i 2017. --Santac (diskussion) 4. mar. 2023, 08:45 (CET)[svar]

 Flyt Det er snart 130 år siden, der har været en zar (imperator) Alexander i Rusland, og det er i omegnen af 100 år siden, der sidst har været en russisk zar (imperator) i det hele taget, så analogen til, at vi for en del nutidige monarkiers vedkommende er gået over til at bruge mere 'lokale' navneformer for disse fyrstelige personer frem for nogle mere 'danske' versioner, ligger ikke, som jeg ser det, lige for. I denne sag bør vi nok i hovedsagen holde os til, hvad der er historisk præcedens for på dansk. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 16. apr. 2023, 13:30 (CEST)[svar]

Den argumentation giver mindre mening. Vi diskuterer ovenfor, om bl.a. Edvard 7. af Storbritannien skal flyttes til den rigtige navn, fordi den danske udgave er passé. Jeg medgiver, at Edward blev kronet otte år efter Aleksandr 3. døde, men det er næppe urimeligt at betegne de to som nogenlunde samtidige. At der ikke mere er zarer i Rusland, men stadig konger i Storbritannien, er ikke et argument for at stave en russer på en fordanskning, men en englænder på engelsk. --Pugilist (diskussion) 26. apr. 2023, 17:36 (CEST)[svar]
Det giver så heller ikke så meget mening, for vi bruger engelsk i det daglige her til lands, og har gjort det i årtier efterhånden, det gør vi på ingen måde med russisk - umiddelbart vil jeg mene, at russisk er blevt et mindre udbudt undervisningssprog her til lands siden 1970'erne? Ole Ryhl Olsson (diskussion) 21. maj 2023, 22:52 (CEST)[svar]
Der går vel trods alt nogle år før engelsk har status som dansk i kongeriget. At vi rent faktisk benytter dansk, ses ved, at vi på dansk skriver eksempelvis Bresjnev og Gorbatjov og ikke Brezhnev og Gorbachev. Tilsvarende hedder Hvideruslands præsident/diktator på dansk Aleksandr Lukasjenko og ikke noget andet, som vi ad hoc finder på, blot fordi man translitterer anderledes på engelsk. Pugilist (diskussion) 22. maj 2023, 11:25 (CEST)[svar]

 Flyt Alexander må være det mest brugte navn på dansk, både tidligere (fx Salmonsen) og i dag. Økonom (diskussion) 29. mar. 2024, 17:52 (CET)[svar]

[redigér]
[redigér]

Større ikke-NATO-allieret bør flyttes til Større ikke-NATO allieret, for at præcisere at det er en allieret nation og ikke en modstander i form af en "ikke NATO-allieret" nation. --Santac (diskussion) 26. apr. 2023, 17:14 (CEST)[svar]

  •  Flyt --Santac (diskussion) 26. apr. 2023, 17:14 (CEST)[svar]
  •  Flyt Helt ukontroversielt, og som beskrevet også en korrekt angivelse imodsætning til den nuværende. Har tilladt mig at flytte allerede nu af nævnte årsag.
  •  Flyt ikke Ganske kontroversielt, jf. Retskrivningsreglernes § 18. Eller endnu bedre end at reparere på det eksisterende artikelnavn: Find et bedre artikelnavn eller behold USA's betegnelse. Begrebet er USA-centrisk og det giver ikke kun mening, hvis det udtales i USA, med "USA" underforstået. Den korteste gode betegnelse på dansk vil vel være USA-allieret større ikke-NATO-medlem. Eller den uoversatte term Major non-NATO ally. --Madglad (diskussion) 26. apr. 2023, 18:33 (CEST)[svar]
  •  Kommentar Det nuværende navn er i hvert fald misvisende. Jeg ser intet problem i at navnet på en artikel om et USA centrisk begreb er USA centrisk. At give artikler på dansk wikipedia engelske navne mener jeg ikke er en vej vi skal ned ad. --Santac (diskussion) 16. dec. 2023, 19:57 (CET)[svar]
  •  Flyt ikke - kan ikke se hvordan det skulle præcisere noget, og er uheldigt når det er imod retskrivningsnormerne. Tror tvetydigheden er indbygget i allieret og umuligt at fikse på anden måde en at skrive en god forklaring i artiklen. --//Replayful (diskussion | bidrag) 11. jan. 2024, 17:34 (CET)[svar]
  •  Kommentar Retskrivningsreglerne § 18 forholder sig ikke til om der skal være bindestreg eller ej, men derimod om et ord skal skrive i et eller to ord (uden bindestreg) og dette skal i hvert fald ikke skrives i et ord. Der skal kigges i § 57, som omhandler med/uden bindestreg. Jeg mener ikke mit forslag strider mod hverken §18 eller §57. Ovenstående alternative forslag er ikke gode. Som et kompromis kan jeg foreslå "Større USA-allieret land uden for NATO" eller "Større ikke-NATO-land allieret med USA". (diskussion) 11 jan. 2024, 21:43 (CET)
    • @Santac: (din signatur er desværre i stykker) - Altså, ikke-NATO kan ikke fungere adjektivisk, og det vil det skulle gøre hvis det skal være et selvstændigt ord. Retskrivningsordbogen er desværre ikke så glad for at beskrive syntaksafhængige fænomener ved hjælp af syntaks. Men der findes ikke rigtig nogen tradition for at bruge lande- eller områdenavne med ikke foran som adjektiver. §57(3)(a) indeholder flere eksempler på NATO som første led i en sammensætning. Der findes desværre ingen måde i skrift at skelne sammensætninger af typen ikke-X-Y som [ikke-X]-Y eller ikke-[X-Y]. Egentlig læner jeg til det engelske begreb hvis der ikke findes et etableret dansk begreb, men jeg synes det er nogle fine kompromisser, så dem støtter jeg klart. "Udenfor NATO" er ret god (uanset antal mellemrum)! Jeg tror også at det er svært at oversætte ally til allieret, fordi engelsk kan skelne det fra allied. --//Replayful (diskussion | bidrag) 13. jan. 2024, 11:34 (CET)[svar]
Fremragende. Så vil jeg justere mit flytteforslag til at være "Større USA-allieret land uden for NATO". Jeg vil gå meget langt for at komme uden om at bruge det amerikansk-engelske begreb. --Santac (diskussion) 13. jan. 2024, 13:10 (CET)[svar]
Den kan jeg godt sige  Flyt til! //Replayful (diskussion | bidrag) 13. jan. 2024, 13:51 (CET)[svar]
  •  Kommentar Jeg har stor sympati for at finde en betegnelse, der både er korrekt dansk og dækkende. Men "større USA-allieret land" virker ikke helt godt - det lyder, som om landet i sig selv skal være et større land, hvilket jo ikke er tilfældet for fx Qatar og Tunesien. Kan "major ally" ikke i stedet opfattes som "vigtig allieret" eller lignende? Økonom (diskussion) 13. jan. 2024, 14:14 (CET)[svar]
 Kommentar Det er et rigtig godt input. "Vigtigt USA-allieret land uden for NATO" lyder som noget du kunne være med på? Eller måske "Prioriteret USA-allieret land uden for NATO"? --Santac (diskussion) 13. jan. 2024, 15:18 (CET)[svar]
Jo, "vigtigt..." osv. lyder fint for mig. Økonom (diskussion) 13. jan. 2024, 15:42 (CET)[svar]
Jeg er med på det hele, selvom jeg også lidt synes at "stor" godt kan betyde "vigtig". //Replayful (diskussion | bidrag) 13. jan. 2024, 18:15 (CET)[svar]

@Madglad: Hej Madglad. Hvad tænker du om det nye forslag? --Santac (diskussion) 13. jan. 2024, 18:58 (CET)[svar]

[redigér]

Bruger:Sechinsic flyttede fra Trelleborg (Trelleborg) til Trelleborg (vikingeborg). Artiklen dækker borgen i byen Trelleborg i Skåne. Det nye navn ikke specielt godt, for det kan også bruges på Trelleborg (Slagelse) eller for typen af borge generelt. Så jeg vil helst enten flytte tilbage igen eller andet navn, som angive hvor placering er.

  •  Flyt Enig med Steen Th i at "Trelleborg (vikingeborg)" ikke er et godt navn p.g.a. den tilsvarende danske ved Slagelse, men "Trelleborg (Trelleborg)" er heller ikke for god, da man skal have en implicit forståelse af at parentes-Trelleborg er byen og ikke borgen. Mit forslag: "Trelleborg (vikingeborg)" > Trelleborg (vikingeborg i Sverige) og "Trelleborg (Slagelse)" > Trelleborg (vikingeborg i Danmark). Så kan "Trelleborg (Sverige)" evt. flyttes til Trelleborg (by). --Jesper Egelund (diskussion) 26. jan. 2024, 15:42 (CET)[svar]
Først et par ord om udgangspunktet for diskussionen hhv. flytningen. Det er jo en allerede besværlig situation, når type-betegnelsen, 'trelleborg', også er navnet på et af de typologiske anlæg, Trelleborg ved Slagelse, og så yderligere ikke alene at stednavnet 'Trelleborg' efter sigende (dvs. jeg har glemt hvor jeg har set det) findes rundt omkring, men at der også er blevet sporet en vikingeborg i et af Trelleborg-stederne, byen Trelleborg på Skåne.
Jeg kan såmænd godt vedgå opslaget "Trelleborg (vikingeborg)" ikke er entydigt. Sammenhængen er jo netop at dfer findes ikke kun et styk yderligere "Trelleborg", men også at vikingeborgen i Trelleborg, Skåne ikke 'på de bonede gulve' (dvs. med på verdensarvslisten) regnes typologisk som en trelleborg.
Men også derfor er det hidtige opslagsord jo også misvisende - "Trelleborg (Trelleborg)" - udover at det for mig at se også ser fjollet ud, som om parentesen var der først, og efter en lang tænkepause så det her konklusive og præciserende 'Trelleborg'. Altså "Trelleborg som Trelleborg". For den kække læser er det ikke let at vide pointen så må ligge i at det parentetiske "Trelleborg" er stavet med stort, og netop derfor ikke en typebetegnelse, men en stedbetegnelse. Den logiske fejl her er at 'Trelleborg' som nævnt (på Diskussion:Trelleborg (vikingeborg)) heller ikke er en entydig stedbetegnelse.
Den konstruktive vej frem må være..
måske i retning af Jesper Egelunds ide, overført til trelleborgene, dvs. "Trelleborg (trelleborg)", "Aggersborg (trelleborg)","Fyrkat (trelleborg)","Nonnebakken (trelleborg)" og "Borgring (trelleborg)"? Sechinsic (diskussion) 26. jan. 2024, 16:00 (CET)[svar]
Jeg forstår argumentationen, men spørgsmålet er, om en "trelleborg" er et godt udtryk for at sondre mellem de forskellige vikingeanlæg på wikipedia. På adskillige internetsider gør man opmærksom på at den svenske Trelleborgen ikke er "en trelleborg" i klassisk forstand, men alligevel tages den med under beskrivelser af trelleborge, for eksempel her på Den Store Danske.lex.dk. Jeg tænker at begrebet "vikingeborg" både kan dække en trelleborg og en alm. ringborg uden permanent bysamfund? Vi skal have flere wikideltagere på banen, inden der bliver konsensus. --Jesper Egelund (diskussion) 26. jan. 2024, 16:20 (CET)[svar]
Det er et blivende debatemne hvorvidt et vikingetidigt borganlæg kan regnes for en trelleborg. Med andre ord, der er god grund til fremhæve typologien, og i stedet for at fremhæve ligheden. På den måde er ideen med "Trelleborg (vikingeborg i Sverige) og "Trelleborg (vikingeborg i Danmark)" ikke så god. Sechinsic (diskussion) 26. jan. 2024, 16:44 (CET)[svar]
Hvis Trelleborg (Slagelse) bliver flyttet til Trelleborg (Sjælland), kan jeg godt være med på Nicos forslag. "Sjælland" (i parentes efter Trelleborg) for at ligestille inden for samme geografiske parameter - altså en dansk landsdel (Sjælland) med en svensk landsdel (Skåne). --Jesper Egelund (diskussion) 27. jan. 2024, 18:07 (CET)[svar]
... jo men der er kun en trelleborg i Skåne ;-) - Nico (diskussion) 27. jan. 2024, 23:32 (CET)[svar]
  •  Kommentar#2. Det her flytteforslag er kommet i kølvandet på flytningen "Trelleborg (Trelleborg)" til "Trelleborg (vikingeborg)", men er også et udspil i en lidt bredere navngivningsproblematik der omfatter i minimum tre artikler. Flytningen "Trelleborg (Trelleborg)" til "Trelleborg (vikingeborg)" skete samtidigt med en redigering af flertydighedssiden[1], og tanken bag flytningen var at det var den letteste redigering til opretning af et forvirrende opslagsvirvar. Det er muligt at forbedre navngivningen af de berørte artikler, men det kommer også til at blive til noget mindre enkelt, dvs. redigeringsforløbet bliver mere besværligt end bare det at flytte rundt med en enkelt artikel - det resulterende opslags-billede er selvfølgelig ment som noget der er mere overskueligt - kig på Bruger:Sechinsic/trelleborg for at se et par ideer. Sechinsic (diskussion) 29. jan. 2024, 16:59 (CET)[svar]
I den tro at forslaget her var strandet tog jeg initiativ til et par nye forslag, hvoraf et af dem såmænd også netop er "Trelleborg (vikingeborg)" som jeg foreslår flyttet til "Trelleborgen (Skåne)". Ide-siden er opdateret, men her er alligevel argumentationen:
Hverken Trelleborgen eller Trelleborgene er helt entydigt gængse benævnelser. Mht. til Trelleborgen er det snarere sikkert ikke en gængs betegnelse. Men den mest gængse betegnelse for borganlægget i Trelleborg er netop.. "borganlægget i Trelleborg", eller tilsvarende. 'Trelleborgen' er ikke ukendt, og forekommer eksempelvis på hjemmesiden for det tilhørende museum. Et opslag på google viser at Trelleborgen anvendes på flere turist-relaterede sites.[2]. Det indgår også som del af titel på Jacobssons bog fra 1995.[3]
Sechinsic (diskussion) 5. feb. 2024, 14:23 (CET)[svar]
Ellers vil jeg kalde artiklen for byen Trelleborg (by i Skåne) - så der ingen forveklingsmulighe. Artikelnavn for Trelleborg ved Slagelse bør være uændret. Da ændre angivelse parentes til Sjælland gør den mere upræcis og den ret præcis nu. Og når man se på Trelleborg (Q2303857), så bruger andre wiki'er også Slagelse. Typen for den slags borge er nu Trelleborg (ringborg) - min indstilling er at beholde det navn. Alternativ kalde den artikel Trelleborgene. --Steen Th (diskussion) 19. feb. 2024, 11:04 (CET)[svar]
*  Kommentar Ud over de muligheder jeg er fremkommet med, kommer her mit sidste forslag: Lad os følge Nationalmuseets definition her på siden. Altså:
1) Den skånske vikingeborg: går fra Trelleborg (vikingeborg) til Trelleborg i Skåne. Pga parentesen "by" under mit tredje punkt, burde det være til at skelne fra byen.
2) Den danske vikingeborg: går fra Trelleborg (Slagelse) til Trelleborg på Sjælland. Ved nærlæsning finder man hurtigt ud af at den ligger ved Slagelse. Angående de andre wikipediaers navngivning gætter jeg på at de har det fra vores wiki eller en anden dansk hjemmesides beskrivelse af lokaliteten.
3) Byens navngivning (som godt nok ikke omtales på Natmus-siden): går fra Trelleborg (Sverige) til Trelleborg (by).
4) Ringborgstypen: går fra Trelleborg (ringborg) til Trelleborgene.
Fordelen ved ovenstående 4-punktsforslag er, at en autoritet (Natmus) bakker det skriftligt op på deres hjemmeside. Når nu vi skribenter ikke kan blive enige indbyrdes om egne forslag, bør vi benytte os af andre muligheder. --Jesper Egelund (diskussion) 22. feb. 2024, 20:36 (CET)[svar]
 Kommentar Natmus er netop ikke nødt til at skelne mellem borganlæg og byer. Og de har ikke Wikipedias standarder for navngivning af flertydige artikler. Når byen i Skåne kommer med, bliver "Trelleborg i Skåne" en upræcis titel. At "Trelleborg (by)" findes er ikke nok til at skelne - en parentes bør kvalificere navnet uafhængigt af om man ser de andre navne. Til gengæld er Trelleborgen i bestemt form et gængs navn for den skånske ringborg. Så mit ydmyge forslag ville være:
1. Trelleborg (vikingeborg) => Trelleborgen. Redirect fra Trelleborg (borganlæg i Skåne)
2. Trelleborg (Slagelse) forbliver uændret. Trelleborg associeres i de danske kilder normalt med Slagelse, ikke med Sjælland.
3. Trelleborg (Sverige) => Trelleborg (by). Der er pt kun den samme by-artikel, så vidt jeg kan forstå
4. Trelleborg (ringborg) => Trelleborg (borgtype). Ingen grund til at lave bestemt form flertal imod den normale navngiving, når der er en anden løsning lige for.
Lidt specielt at der ikke er nogen "parallele" konstruktioner i uddybningerne. Men ovenstående skulle være utvetydigt Nis Jørgensen (diskussion) 29. okt. 2024, 23:24 (CET)[svar]
[redigér]
Nulevende person
Dette er en diskussion om (evt. sletning af) en artikel, der omhandler en nulevende person. Derfor indskærpes det overfor deltagere i debatten, at være varsomme med formuleringer og oplysninger, idet disse kan være æreskrænkende, krænke personens privatliv eller på anden vis påføre omtalte person skade. Desuden henledes opmærksomheden på Wikipedias politik for biografier af levende personer og Wikimedia Foundations resolution om biografier af nulevende personer.

Sigrid Friis Frederiksen og Kristoffer Hjort Storm er netop valgt til Europa-Parlamentet og har i den forbindelse fået meget omtale, men de omtales udelukkende som Sigrid Friis og Kristoffer Storm i både medier og officielle valgopgørelser m.v.

Jeg foreslår derfor begrundet i punkt 5 (Brug de mest almindelige navne) i WP:N at:

[redigér]

Hermed oprettelse af et flytteforslag for {{Infoboks musiker}}.

@Kartebolle (Dipsacus fullonum) og jeg har haft en diskussion på denne side Wikipedia:Landsbybrønden/Skabelon:Infoboks musikband, hvor der fremføres argumenter for enten at have én eller to skabeloner. Vi har begge accepteret et kompromis, hvor min nyligt udarbejdede {{Infoboks musikband}} bliver indarbejdet som en tom doc-skabelon i den eksisterende {{Infoboks musiker}}, så man véd hvilke parametre man bør benytte i artikler for bands og ikke for solister alene. Til gengæld tager Infoboks musiker navneforandring til Infoboks musiker og band, så det aldrig kan misforstås, at skabelonen også kan anvendes til musikgrupper/bands. Navneforandringen sker gennem en flytning af artiklen. Kartebolle (Dipsacus fullonum) har argumenteret for at det it-mæssigt giver for meget ekstraarbejde med to musikskabeloner, derfor kompromiset.

[redigér]

Med samme argumenter som for knap otte år siden på Wikipedia:Flytteforslag/Amerikanske præsidentvalg 2016 foreslår jeg at flytte Amerikanske præsidenter til USA's præsidenter og Amerikanske vicepræsidenter til USA's vicepræsidenter.
- Sarrus (db), 20. aug. 2024, 17:01 (CEST)[svar]

Konklusion:
Ingen protester, så flytningen er udført.
- Sarrus (db), 30. sep. 2024, 16:10 (CEST)[svar]

Hærværk er begået. Bruger bør spærres omgående.--Bornsommer (diskussion) 20. jan. 2025, 19:28 (CET)[svar]

@Bornsommer: Sådanne forespørgsler kan med fordel skrives på WP:AOA. Det hører i hvert fald ikke hjemme i et flytteforslag. Og da dette flytteforslag dækker to artikler, er det ikke til at gennemskue, hvilken artikel, du tænker på.
- Sarrus (db), 21. jan. 2025, 15:27 (CET)[svar]
[redigér]

Bruger:Vrenak flyttede i 2017 artiklen Japansk hjernebetændelse til Japansk hjernehindebetændelse med begrundelsen: "til korrekt navn". Jeg er uforstående overfor det, men opretter et flytteforslag frem for umiddelbart at flytte tilbage, da han måske har en forklaring. Sygdommen er en betændelse i hjernen og ikke i hjernehinden. På sundhed.dk kaldes sygdommen "japansk encephalitis" med oversættelsen "japansk hjernebetændelse" i parentes. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 29. aug. 2024, 11:23 (CEST)[svar]

Konklusion:
Artiklen er flyttet tilbage.
- Sarrus (db), 30. sep. 2024, 16:14 (CEST)[svar]

Flytteforslag: Kategori:Følelse

[redigér]

Hvad siger I til at flytte Kategori:Følelse til Kategori:Følelsesans Kategori:Følesans? Det virker mere præcist i forhold til, hvad kategorien handler om. Der er en kategori til psykiske følelser, der hedder Kategori:Følelser, men det er ikke til at huske, hvilken slags følelser, der er navngivet i ental eller flertal, hvorfor Kategori:Følelsesans forekommer mig at være mere præcist.
- Sarrus (db), 8. sep. 2024, 11:33 (CEST)[svar]

Konklusion:
Ikke megen debat, men enighed om flytning til Kategori:Følesans (en flytning som jeg også støtter). -Pugilist (diskussion) 11. nov. 2024, 16:17 (CET)[svar]
[redigér]

I morges kom undertegnede til at oprette nævnte titel uden parentes som en flertydigside. Efter noget tid ændrede jeg den til en redirect til Peder Pedersen, hvorefter @Hchristophersen: ændrede den til en redirect til P.O. Pedersen (ingeniør).

Dette er vist ikke helt efter bogen. Enten skal P.O. Pedersen uden parentes redirecte til Peder Pedersen, eller også skal den slettes og P.O. Pedersen (ingeniør) flyttes dertil.

Jeg er personligt Neutral, men hvis andre mener at ingeniøren skal være hovedbetydning vil jeg heller ikke modsætte mig det.

Hvad mener I? Hilsen Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 9. okt. 2024, 14:41 (CEST)[svar]

Jeg synes ikke at P.O. Pedersen skal omdirigeres til Peder Pedersen, fordi: 1) Det er ikke brugervenligt at sende læsere til en stor flertydigside hvor det måske kan være svært hurtigt at finde den person man søger, når der kun er få notable personer med initialerne P.O. Pedersen, og 2) Der kan senere komme andre P.O. Pedersen'er hvor P. ikke står for Peder. Jeg synes heller ikke at ingeniøren skal være hovedbetydning, men så længe ingen har skrevet om tandlægen, er der ikke flertydig blandt de skrevne artikler. Så indtil videre kan P.O. Pedersen godt være ingenørens biografi. Hvis der skrives om tandlægen, bør P.O. Pedersen ændres til en flertydigside. Det kan også ske før der skrives om tandlægen, men så finder jeg det ikke nødvendigt. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 9. okt. 2024, 16:52 (CEST)[svar]

 Kommentar @Dipsacus fullonum: og andre: tandlægen har pt. ingen indgående links bortset fra den flertydige Peder Pedersen og topnoten på P.O. Pedersen (ingeniør). Så hvis det fortsætter, kan ingeniøren fortsat godt være hovedbetydning selv om tandlægens artikel skulle komme en dag. Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 9. okt. 2024, 17:02 (CEST)[svar]

Flytteforslag: Ølst Formationen

[redigér]

Ølst Formationen blev flyttet til dette navn af Bruger:Rene Sylvestersen, hvilket jeg har kommenteret på artiklens diskussionsside, mens artiklens opretter Hjart har henvendt sig direkte til brugeren på dennes brugerdiskussion. Det nuværende navn repræsenterer tilsyneladende geologers stavemåde, men for år tilbage havde vi en afstemning om planters stavemåde, hvor vi endte med at følge almindelig retstavning på det område. Det foreslår jeg også, at vi gør på geologiens område. Jeg foreslår derfor, at vi flytter artiklen tilbage til Ølstformationen.
- Sarrus (db), 23. okt. 2024, 12:35 (CEST)[svar]

 Flyt jf. ovenstående, da dette er særskrivning.
- Sarrus (db), 23. okt. 2024, 12:35 (CEST)[svar]
Ps: Vi skriver ikke til fagfolk, men til folk i almindelighed, hvorfor man ikke bør bruge fagsprog.
- Sarrus (db), 23. okt. 2024, 12:48 (CEST)[svar]
 Flyt Mest mundret vil jeg mene. Toxophilus (diskussion) 23. okt. 2024, 12:52 (CEST)[svar]
 Flyt særskrivning er en uskik, og når det samtidig bakkes op af lex.dk kan der ikke være tvivl. 23. okt. 2024, 13:44 (CEST)~
  •  Kommentar Formation (geologi) har denne kilde, ifølge hvilken det korrekte er "Ølst Formation" i ubestemt form. Samme artikel bruger dog gentagne gange den bestemte form af formationsnavnene - hvilket formodentlig afspejler den sproglige praksis blandt geologer. Jeg ser ikke noget problem i artikelnavnet "Ølst Formation" - det svarer til "Esbjerg Havn" eller "Køge Ås". Spørgsmålet er, om det rent faktisk er det mest brugte, og dermed det mest "naturlige", jf WP:NAVN. Jeg støtter  Flyt til "Ølstformationen", men ville også kunne tilslutte mig "Ølst Formation", hvis nogen plæderede for at vi skulle følge videnskabelig nomenklatur (hvilket vi jo fx gør med biologiske binomialnavne). "Ølst Formationen" er noget værre end "Skov-Hullæbe" i min optik, da den giver en anden udtale end den jeg formoder er gængs, også blandt geologer. Nis Jørgensen (diskussion) 29. okt. 2024, 11:05 (CET)[svar]
Konklusion:
Da der er fuld enighed om at flytte artiklen tilbage, tillader jeg mig selv at effektuere konsensus.
- Sarrus (db), 13. nov. 2024, 15:57 (CET)[svar]
[redigér]

Da jeg startede min redigering, var der to sider - Social positivisme og Positivisme (litteratur), begge faktuelt om den videnskabsteoretiske retning der normalt på dansk kaldes "positivisme". Der var kommentarer på siderne, der indikerede at andre brugere så denne filosofiretning som hovedbetydning

Jeg har - dristigt - flettet de to sammen i Positivisme (litteratur). Dette fordi denne i forvejen havde sitelinks til den filosofiske retning på andre sprog. Min plan var - ligeledes dristigt - at flytte flertydighedssiden fra "Positivisme" til "Positivisme (flertydig)", og denne artikel ind som hovedbetydning Positivisme. Jeg troede ud fra hjælpeteksterne at jeg kunne flytte denne side hen over omdirigeringen, men den beklager sig over den eksitisterende side. Derfor dette forslag om at flytte denne side til Positivisme. Lige nu er mit "projekt" halvt gennemført - beklager.

På enwiki kan man anmode om "teknisk" flytning, men muligheden er svjks ikke nævnt her. Havde den eksisteret havde jeg gjort det, idet jeg ikke ser flytningen som mere kontroversiel end så mange andre sideredigeringer - eller flytninger som jeg teknisk har rettigheder til.

Nis Jørgensen (diskussion) 24. okt. 2024, 21:09 (CEST)[svar]

Flytteforslag: Foyer

[redigér]

 Flyt som følgende:

  1. Foyer til Foyer (forsikringsselskab) uden at efterlade en omdirigering, og derefter
  2. Foyer (rum) til den herefter tomme plads Foyer

Der er vel ikke særligt mange danskere der kender det luxembourgske forsikringsselskab, men næsten alle tror jeg vil forbinde en "foyer" med rummet.

Er det bare mig, eller er I andre enige? Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 11. nov. 2024, 16:15 (CET)[svar]

Konklusion:
Der er enighed om flytning, som hermed er udført.
- Sarrus (db), 26. dec. 2024, 15:09 (CET)[svar]

Flytteforslag: Vega

[redigér]

Siden Vega er en flertydighedsside uden "(flertydig)". Da alle indgange på siden er opkaldt efter stjernen Vega, foreslår jeg at

  • Siden "Vega" flyttes til siden "Vega (flertydig)"
  • Siden "Vega (stjerne)" flyttes til siden "Vega"

I øvrint mener jeg, at flertydighedssider generelt bør ende med "(flertydig)", da sådanne sider altid vil have lav notabilitet sammenlignet med notabiliteten af de sider, der henvises til. AstroOgier (diskussion) 14. nov. 2024, 13:18 (CET)[svar]

PS: Og den model med hovedbetydning er vi som regel ret tilbageholdende med at bruge. Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 14. nov. 2024, 16:43 (CET)[svar]
Tilbageholden skyldes for mit vedkommende at links fra andre artikler til en flertydigside som Vega kan opdages automatisk og markeres som links til en flertydigside. Hvis siden Vega var til stjernen, ville fejllinks (fx links tiltænkt til spillestedet) ikke kunne opdages automatisk. Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 14. nov. 2024, 16:55 (CET)[svar]
Det er et godt argument. Jeg havde ikke tænkt på det på den måde. Så lad os beholde status quo. AstroOgier (diskussion) 15. nov. 2024, 10:50 (CET)[svar]
  •  Flyt ikke . Den flertydig artikel er ikke oplagt at flytte, som andre også har nævnt. Som Kartebolle også nævner, så er der også nogle praktiske formål med det - at holde styre på henvisninger imellem artikler, så der er en henvisninger til netop den ønsket artikel, som opvejes imod, hvor stærk en evt. hovedtydning er. --Steen Th (diskussion) 16. nov. 2024, 00:54 (CET)[svar]

Flytteforslag: Polaris

[redigér]

Siden Polaris omtaler et firma af lav notabilitet, Polaris Inc, der er opkaldt efter stjernen med egennavnet Polaris ("Nordstjernen"). Jeg foreslår

  • at siden "Polaris" flyttes til siden "Polaris Inc."
  • at nogen (gerne mig selv) opretter siden "Polaris (flertydig)" med henvisninger til Polaris (altså stjernen), Polaris Inc, Polaris (missil) og evt. mange andre (se evt. en:Polaris_(disambiguation) !).
Så hælder jeg mest til "(firma)", da vi ikke har praksis for at inkludere selskabsformen i artikelnavnet.
- Sarrus (db), 14. nov. 2024, 14:50 (CET)[svar]
[redigér]

Listen Folketingsmedlemmer fra Færøerne har en misvisende titel idet listen omfatter både Folketingsmedlemmer og Landstingsmedlemmer valgt på Færøerne. Folketinget og Landstinet udgjorde indtil 1953 tilsammen Rigsdagen, så et bedre navn er Rigsdagsmedlemmer fra Færøerne. Siden blev oprettet af EileenSanda i 2012. Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 3. dec. 2024, 15:38 (CET)[svar]

Flytteforslag: Præstø Fed

[redigér]

Den nuværende placering af artiklen Præstø Fed ligner noget, det er et navn som Danmarks Naturfredningsforening har fundet på. Jeg kan ikke finde andre angivelser af det navn end hos dem. Når jeg kigget på kort for området bruges Feddet som stednavn, så jeg vil indstille at det er også det navn, som vi bruger på denne artikel. Det er også det autoriseret stednavn. Der kun en enkelt anden lokalitet, som har samme autoriseret stednavn - en halvø syd for Skælskør i Magleby Sogn. Derudover er der 3 arealer på Fyn med navnet, når jeg kigger på andre stednavnlister. Ingen af dem ligner skal have en artikel, så jeg vil bruge denne artikel som hovedbetydning, da det er en største lokalitet med navnet og med aktivitet i på halvøen, som bruger navnet. --Steen Th (diskussion) 14. dec. 2024, 11:39 (CET)[svar]

[redigér]

Denne kategori er blevet rundt flere gange. Oprindelig oprettet af Kategori:Free-to-play af Bruger:TherasTaneel. Bruger Bruger:QuantumFoam66 flyttede den 2 gang. Først til Kategori:Free-to-play computerspil og derefter til Kategori:Free-to-play-spil. Men jeg synes ikke den nuværende navn på kategori passer til vores måde at navngiv. Men Kategori:Free-to-play computerspil er ikke så tosset et navn, så jeg synes at vi burde flyttet til det navn for kategorien. --Steen Th (diskussion) 17. dec. 2024, 00:36 (CET)[svar]

 Kommentar Da nogle af spillene ikke kun er computerspil, men også er til diverse konsoller og i visse tilfælde også mobilspil, må "videospil" der er optaget i Den Danske Ordbog vel være nærmere. Om kategorien bare kaldes "-spil" gør mig personligt ikke så meget, der er vel ingen som vil putte bræt- eller kortspil i samme kategori. TherasTaneel (diskussion) 23. dec. 2024, 04:30 (CET)[svar]
 Kommentar Det har været normal praksis på Wikipedia at omtale alle spil som computerspil, selvom det efter min mening ikke giver meget mening. Det mest korrekte ville nok være "videospil", da det dækker både konsol- og pc-spil, men det er en større diskussion i sig selv. --SimmeD (diskussion, bidrag) 5. feb. 2025, 20:50 (CET)[svar]

Flytteforslag: Constantin Brun

[redigér]

Vi har 4 artikler om personer der hed Constantin Brun. Jeg kan ikke se en god grund til at købmanden som levede 1746-1836 skal være en hovedbetydning for navnet, og foreslår derfor:

Flytteforslag: Sauce mère

[redigér]

Det ønskes hermed overvejet om sauce mère bør flyttes til; grundsovs, basissovs, modersovs.

Jeg har ingen idé hvilket navn som anvendes mest i DK - muligvis grundsovs. Google viser ikke mere en omtrent tal - og ordnet.dk har ikke begrebet.
--Glenn (diskussion) 31. dec. 2024, 10:56 (CET)[svar]
  • »Sauce mère« bør bibeholdes som artikel, og de 3 synonymer, grundsovs, basissovs og modersovs er allerede redirected til at føre hen til denne artikel. Havde titlen været et engelsk udtryk, ville de fleste undlade at stille spørgsmålstegn ved, hvad hovedlemma skulle være. Eftersom det franske køkken er udgangspunktet for saucer, er det naturligt med sauce mère som samlende lemma.[1] Der er ikke behov for ændringer i det. Men der kan broderes videre på tydeliggørelsen af ordenes ækvivalens,[2] hvis der skulle være noget at sige herom. Mvh Hans Christophersen (diskussion) 31. dec. 2024, 11:28 (CET)[svar]

Referencer

Slet omdirigeringen modersovs, ordet findes ikke (udenfor dawiki). Sauce sovs, mère mor. Fint nok, men sammensatte ord oversættes ikke ved at oversætte enkeltdelene til de tilsvarende danske ord.
Det sammensatte ord skal oversættes i en helhed, til det tilsvarende danske ord. Som i dette tilfælde ikke er 'grundsovs', da sauce mère er en specifik grundsovs fra det franske køkken.
Se også min gennemskrivning af sovs. --Madglad (diskussion) 1. jan. 2025, 18:05 (CET)[svar]
[redigér]

Filmartikel oprettet af Steenthbot ud fra DFI's filmdatabase med titlen Verdensdamen - Else Marie Bukdal. Den portrætterede person hedder Else Marie Bukdahl med "h" i Bukdahl, så det er tænkeligt at DFI har angivet en forkert titel i deres database. Andre omtaler af filmen bruger Bukdahl med h i titlen, f.eks.

så uden at have set filmen, gætter jeg på at det DFI som tager fejl. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 1. jan. 2025, 16:54 (CET)[svar]

Jeg har sendt forespørgsel til DFI, og de har svaret at det var en fejl i deres database og rettet fejlen, så jeg vil tillade mig at lave en tidlig konklusion og lukke sagen. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 2. jan. 2025, 13:12 (CET)[svar]

Konklusion:
Artiklen flyttes idet dens navn skyldtes en nu rettet databasefejl. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 2. jan. 2025, 13:12 (CET)[svar]

Flytteforslag: Bogtrykkeri

[redigér]

Artiklen om Bogtrykkeri omhandler en dansk dokumentarisk optagelse fra 1938. Den er oprettet af Steenthbot fra filmdatabasen. Ingen af de indgående links omhandler filmen, men derimod et sted hvor der udføres bogtryk. Derfor foreslår jeg aritklen flyttet til Bogtrykkeri (film) (eller Bogtrykkeri (dokumentarfilm), og et redirect fra Bogtrykkeri til Bogtryk. Toxophilus (diskussion) 6. jan. 2025, 15:12 (CET)[svar]

Konklusion:
Kun 11 dage siden flytteforslaget er oprettet. Men enstemmigt flertal for (oplagt) flytning som hermed er udført. Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 17. jan. 2025, 17:47 (CET)[svar]
[redigér]

Navnet på artiklen om Skovbrandene ved Los Angeles 2025 synes jeg ikke helt anerkender hvor meget af byen der er brændt ned når det "kun" hedder skovbrande. Jeg synes derfor at det vil give mere mening hvis artiklen hed noget andet eller noget ekstra end skovbrande, i og med de jo har bredt sig til halvstore byområder, fx er store dele af bydelene en:Altadena og en:Pacific Palisades brændt ned: Satellitbilleder Nogle af de nyere indslag og artikler i medierne omtaler også brandene som "brandene": DR livestream. De ældre nyhedsindslag bruger umiddelbart alle skov- eller naturbrande om brandene, men der havde de heller ikke bredt sig til byen. "Brandene i Los Angeles 2025" mener jeg er mere korrekt og dækkende og jeg foreslår derfor at der flyttes dertil. Alle brandene er også i en:Los Angeles County. --Santac (diskussion) 11. jan. 2025, 09:40 (CET)[svar]

  •  Flyt - Som forslagsstiller. --Santac (diskussion) 11. jan. 2025, 09:59 (CET)[svar]
  •  Kommentar - jeg kigger på den engelsk titel January 2025 Southern California wildfires. De nævner også brande uden for Los Angeles. --Steen Th (diskussion) 11. jan. 2025, 10:05 (CET)[svar]
  •  Kommentar - Jeg kan sagtens gå med til "Brandene i Los Angeles 2025", men det brænder jo også udenfor byen. De fleste af de sprog, der skrives med latinske bogstaver, har faktisk Californien med i navnet. Måske skulle vi også have det? Nogen har også "sydlige Californien" i navnet.
    - Sarrus (db), 11. jan. 2025, 10:14 (CET)[svar]
  •  Kommentar - Los Angeles er her tænkt som Los Angeles County, som også inkluderer naturområderne udenfor byen. På samme måde som København også har store naturområder på Amager Fælled. Jeg kan dog se at Kenneth-branden er lige på den anden side af grænsen i en:Ventura County, men de to største Palisades og Eaton/Altadena (samt Hurst og Lidia), ligger i Los Angeles County. Jeg synes "Southern California" er for upræcist, da det er et gigantisk område på 145.000km2 en:Southern California, hvoraf langt det meste ikke har været påvirket af brandene. --Santac (diskussion) 11. jan. 2025, 11:12 (CET)[svar]
    Hmm, var ikke klar over, at det var et officelt begreb...
    - Sarrus (db), 11. jan. 2025, 11:14 (CET)[svar]
    Så er der begrebet "Stor-Los Angeles". Generelt synes jeg "stor-xxx by" er lidt underlige idet de oftest bare inkluderer det område vi normalt ville inkludere i byen. Her kan det dog give mening idet "Stor-Los Angeles" åbenbart er regnet i counties og derfor også inkluderer natur/skov.
Kort over "Stor-Los Angeles.
--Santac (diskussion) 11. jan. 2025, 15:49 (CET)[svar]

Flytteforslag: Odessa

[redigér]

Siden Odessa foreslås flyttet til Odesa.

Den første linje i artiklen lyder således:

Odessa (ukrainsk: Одеса, tr. Odesa, russisk: Одесса, tr. Odessa)...

Dvs. det fremgår at den ukrainske måde er Odesa og den russiske er Odessa. Dvs. det korrekte må være med 1 s.

Google giver en overvægt af ss men ligesom med Kyiv så har de store medier ændret skrivemåde, så de i nyere artikler primært skriver med enkelt s. Dvs. det bliver mere og mere brugt at skrive med s.

På berlingske.dk giver det tilsyneladende direkte en fatal fejl at forsøge med ss https://www.berlingske.dk/search?query=odessa

Den store danske bruger også s https://denstoredanske.lex.dk/Odesa

 Flyt --MGA73 (diskussion) 19. dec. 2022, 19:27 (CET)[svar]

 Flyt ikke --Santac (diskussion) 19. dec. 2022, 21:11 (CET) - Ændret til Flytikke. --Santac (diskussion) 20. dec. 2022, 14:35 (CET)[svar]

 Flyt ikke - Hvor Kyjiv entydigt er Ukraines hovedstad, og har over en længere periode haft en ukrainsk befolkningsandel på over 80%, hvorimod den russiske befolkningsandel dér lå omkring 13% ved folketællingen i 2001, så har Odessa alle dage være meget mere kosmopolitisk, og med en befolkningssammensætning, der har været meget mere blandet gennem tiden, og som også har undergået store ændringer gennem årene. Ved folketællingen i 2001 udgjorde russere således stadig 29% af Odessas befolkning og ukrainere en smule over 60%, hvilket dog er et relativt "nyt" fænomen med en så "høj" koncentration af ukrainere i Odessa, da ukrainere så sent som i 1939 kun udgjorde lidt under 30% af byens befolkning (i 1897 var andelen under 10%). Odessa er også historisk, kulturelt og navnemæssigt så sammenknyttet med resten af verden, så det vil virke mildest talt omsonst at adskille byen, der er ophavet til dette navn fra sit eget kendte navn. Mindst 13 andre byer rundt om i verden hedder Odessa (ingen lokaliteter af betydning udenfor Ukraine ser ud til at gå under navnet Odesa) foruden et antal andre geografiske lokaliteter, adskillige personer bærer fornavnet Odessa, Odessa er anvendt som titler eller del af titler for bøger, film, TV, musikalbums, rock- eller popsange, tillige navnet på mytiske organisationer i såvel "den virkelige verden" som i spil og også navnet på en yacht mm. Jeg finder det såvel svært, som uencyklopædisk at forsøge at adskille disse forskellige former for brugen af Odessa ad, ved at introducere en "ny" stavemåde for selve byen ved Sortehavet. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 19. dec. 2022, 21:17 (CET)[svar]

Ole Ryhl Olsson Mht. "ny" stavemåde så kunne man jo så også argumentere for at Aarhus ikke burde have været omdøbt og derfor stadig skrives med Å fordi sådan har man gjort i mange år.
Det er nu ikke helt det samme forhold, da Å og Aa anses som det samme bogstav på dansk. Ret beset er det kun kommunale myndigheder i Århus, der er forpligtede til at bruge stavemåden Aarhus. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 19. dec. 2022, 21:55 (CET)[svar]
Jeg er enig i, at der er mange byer rundt om i verden der staves med ss. Men hvis man ser på en:Moskva (disambiguation) så kan man se en del steder/objekter der staves anderledes end hovedstaden en:Moscow. Vi har fx også Kjøbenhavns Boldklub hvor man ikke følger den "rigtige" stavemåde. Så nogle gange følger hovednavn og afledte navne ikke hinanden. Hvis omverden er begyndt at bruge s i stedet for ss så er det jo bare et spørgsmål om tid før den nye stavemåde vil dominere.
Jeg er derimod ikke enig i, at det er et godt argument at bruge den russiske stavemåde bare fordi der er eller har været mange russere i byen. --MGA73 (diskussion) 19. dec. 2022, 21:44 (CET)[svar]
Min pointe var ikke i første række, hvor få eller mange russere der er eller har været i Odessa, men derimod mere henad, hvor 'lidt' ukrainsk Odessa var bare i nyere historisk tid. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 19. dec. 2022, 22:00 (CET)[svar]
  •  Flyt ikke - Det er ikke et spørgsmål om byen er mere eller mindre russisk eller ukrainsk, men et spørgsmål om, hvad byen hedder på dansk, se mine bemærkninger på artiklens diskussionsside:
    • "Der skal benyttes den danske stavemåde. Den har hidtil været Odessa. Vi bruger på dansk ikke nødvendigvis landets egen stavemåde. Vi bruger heller ikke Roma, Lisboa, Venezia, Hrvatska, Praha, Baile Átha Cliath etc."
  • Et enkelt "s" vil i øvrigt på dansk sprog give et langt "e" (Odeeesa) og ikke hvorledes navnet udtales på både ukrainsk og russisk. Jeg har fuld fortåelse for, at man gerne vil vise solidaritet med Ukraine, men det er fjollet at lave om på stavemåder for at fle sig god. Sendt hellere penge til genopbygningsarbejdet; det andet er bare fnidder. --Pugilist (diskussion) 20. dec. 2022, 09:14 (CET)[svar]
  •  Flyt ikke -- Er enig med bruger:Pugilist, både ang. mest brugt på dansk og udtaleproblematikken. Stavningen med et enkelt s vil virke som en fejl på de fleste, og, hvis gennemført, medføre udtaleproblemer og flytten frem og tilbage ved velment fejlret. - Nico (diskussion) 20. dec. 2022, 15:03 (CET)[svar]
@Pugilist og Nico: Det fremgår jo af artiklen, at den hedder Odesa hvis man oversætter fra Ukrainsk. Mht. udtalen så er det vel ikke anderledes end fx Kyiv hvor nogle også mente, at så vil man oversætte forkert eller med mange andre udenlandske bynavne, hvor de lokale nok vil mene, at vi udtaler navnet forkert.
Men jeg er enig i, at vi kalder det Rom og ikke Roma. Men til gengæld skriver vi ikke på artiklen om Rom hvordan det skrives på russisk. Så hvis vi ikke kan blive enige om andet så kunne vi måske fjerne den russiske skrivemåde fra overskrifte i infoboksen? --MGA73 (diskussion) 24. dec. 2022, 11:45 (CET)[svar]
@MGA73 - Jeg går ikke ind for fjerne den russiske stavemåde, selv om man kunne fristes til at slette alt om dem, men det vil ligesom stå som et ikke neutralt statement. Vi Har i mange artikler angivet stavemåder fra historiske herskere i et område. - Nico (diskussion) 24. dec. 2022, 12:47 (CET)[svar]
@MGA73: Det er ret ligegyldigt, hvorledes byens ukrainske navn translittereres fra ukrainsk. Pointen er, at byen har et navn på dansk, nemlig Odessa (ligesom byerne ovenfor også har danske navne, der afviger fra de “lokale” og “rigtige” navne. Vi har heller ikke problemer med, at København hedder mange sjove ting i udlandet. Fsva. at slette det russiske navn, så er det historieløst og i øvrigt i strid med det vi plejer at gøre i den type situationer. -Pugilist (diskussion) 24. dec. 2022, 23:54 (CET)[svar]
Hvis det er ligegyldigt hvordan noget translittereres til dansk, så kan det jo slettes fra artiklen. Så skal vi jo bare rette indledningen i artiklen fra 1 til 2
  1. Odessa (ukrainsk: Одеса, tr. Odesa, russisk: Одесса, tr. Odessa) er en storby i ...
  2. Odessa (ukrainsk: Одеса, tr. Odesa, russisk: Одесса, tr. Odessa) er en storby i ...
Jeg lagde i øvrigt mærke til, at der i nyhederne på TV2 og vist nok også på DR blev skrevet Odesa. Altså med enkelt s. Så som jeg skrev ovenfor, så er der sket et skifte i skrivemåden på dansk.
Hvorfor er det i øvrigt historieløst at slette russiske skrivemåder fra artiklen? Det findes som nævnt ikke i artiklen om Rom og heller ikke i Riga eller Gdańsk. I alt fald de 2 sidste byer har været besat af USSR/Rusland. Så hvad er det der gør, at vi skal skrive russiske navne på ukrainske byer? Skal alle byer i tidligere kolonier så også skrives på fx engelsk, fransk eller spansk? Vi skriver jo fx ikke hvordan Bagdad skrives på engelsk. Så hvor ser du en praksis for hvornår vi skriver russiske navne? Der er jo også andre lande, der har været besat. --MGA73 (diskussion) 29. dec. 2022, 22:09 (CET)[svar]
Det er dårlig eksempler med Riga og Gdańsk. Riga har ikke været en russisk domineret by. De fleste indbyggere var tysk-baltere indtil 2. verdenskrig og først derefter kom der en del russiske indbyggere. Så Riga navn er mest et tysk navn, som bruges på lettisk. Dvs det altid været det lokale navn. Og Gdańsk har aldrig været del af Rusland. Det er en tysk/polsk by. Steen Th (diskussion) 29. dec. 2022, 23:24 (CET)[svar]
Riga og Gdańsk har jo begge været besatte af Rusland ligesom Odes(s)a har været. I artiklen om Riga står der i øvrigt ikke hvordan tyskerne kalder Riga. Det burde der vel så stå, hvis man skulle bruge argumentet om byer, der tidligere har været domineret af anden kultur. Personligt kan jeg dog ikke se det store behov for at angive navnet på andre sprog for man kan jo bare bruge interwikilinks hvis man vil vide hvordan et bynavn skrives på russisk, tysk, kinesisk osv. --MGA73 (diskussion) 30. dec. 2022, 09:58 (CET)[svar]
@MGA73 Du er meget galt på den. Du skal have læst bedre op på det. Gdańsk har kun haft "besøg" af den Røde Hær fra 1944, som de også "besøgte" Rønne og Nexø.. Og netop Gdańsk er det meget relevant at nævne det tyske navn Danzig, da den har været meget brugt.
Riga blev ikke specielt russificeret, da den var under det russiske kejserrige. Jeg har selv studeret Estland og Letlands historie i mellemkrigstiden og har været i byen et par gange i forbindelse med organisationsarbejde og først gang kort tid efter selvstædigheden.. Så jeg et godt indtryk hvordan sprog og ophav fungere i området. Og der er tal på sprog på forskellige tider i vores artikel om Riga. Og jeg har ikke set et russisk navn for byen. Det ligner at russerne har translittereret byens navn.
Odessa/Odesa er mere blandet, da både russisk og ukrainsk tales i byen. Steen Th (diskussion) 30. dec. 2022, 17:58 (CET)[svar]
@Steenth: Hvad er det jeg skal læse? Hvor er det kriterierne for at nævne navne står? Gdańsk havde besøg af russerne i næsten 50 år. Hvor mange år skal et land være besat før at det er relevant at nævne? Romerriget eksisterede i hundrede af år. Skal bynavnene så også stå på italiensk? Odessa var under Det Osmanniske Rige i mange år før det blev besat af russerne. Skal vi så også nævne hvad tyrkerne kalder det? Det jeg spørger efter er kriterierne for hvornår det er relevant at nævne hvordan andre lande kalder en by. Er det antallet af indbyggere, der taler et andet sprog? Er det når en by har været besat i x år? Nulstilles reglen om besættelse efter x år? --MGA73 (diskussion) 30. dec. 2022, 18:07 (CET)[svar]
  •  Flyt – De relevante for velkendte steder uden for Danmark er ikke hvad de hedder på andre sprog, herunder lokale sprog, men hvad de hedder på dansk. Og lige nu hedder byen hovedsageligt Odesa på dansk. Det kan man se når den omtales i nyhederne. For et år hed byen Odessa på dansk, men det har ændret sig. Wikipedia skal ikke skrive Odesa på grund af krigen, men fordi andre ledende dansksprogede personer har valgt at gøre det. Men begge stavemåder skal selvfølgelig stå nævnt med fed skrift i indledningen da begge er brugt på dansk. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 30. dec. 2022, 18:37 (CET)[svar]
Du må meget gerne konkretisere "nyhederne" og "ledende dansksprogede personer" da, det er meget brede betegnelser. Hvis der er nok eksempler på medier, der er skiftet bør wikipedia nok også skifte. --Santac (diskussion) 1. jan. 2023, 12:53 (CET)[svar]
@Santac: Med "nyhederne" mener jeg DR, TV 2, Berlingske, Politiken, Ekstra Bladet, Jyllands-Posten, B.T., Weekendavisen, Kristeligt Dagblad. Disse og flere aviser kan verificeres ved brug internetsøgemaskiner. Med "ledende dansksprogede personer" mener jeg i denne sammenhæng de redaktører som valgt at deres medier skal skrive "Odesa". --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 2. jan. 2023, 15:14 (CET)[svar]
tv2.dk, BT og eb.dk er ikke helt konsistente om de mener det ene eller det andet. fx https://nyheder.tv2.dk/live/2022-12-29-seneste-nyt-om-krigen-i-ukraine-29-december https://www.bt.dk/udland/russiske-angreb-paa-flere-byer-i-ukraine-fredag-morgen og https://ekstrabladet.dk/nyheder/krigogkatastrofer/saadan-kan-de-bryde-moensteret/9570619?ilc=c hvor Odessa bruges. Og her Politiken hvor begge stavemåder bruges i samme artikel: https://politiken.dk/nyhedsbreve/mine/nyhedsbreve_politiken_morgen/art9128203/Forbrugerombudsmanden-vil-have-f%C3%A6ngselsstraffe-for-brud-p%C3%A5-markedsf%C3%B8ringsloven . Alt sammen fra den seneste måned. --Santac (diskussion) 2. jan. 2023, 19:37 (CET)[svar]
  •  Flyt ikke - DSD/lex.dk ændrede stavemåden til "Odesa" den 31. marts; hvilket formentlig er sket som udtryk for en solidaritetshandling over for Ukraine. Når flere medier (herunder dr og tv2) og forfattere (fx Lykke Friis i bogen Tårernes Europa) er begyndt at anvende stavemåden "Odesa", så er baggrunden den russiske invasion, og at man ønsker at lægge afstand til det russiske og vise solidaritet med Ukraine. Det er en naturlig reaktion, og fremover vil mange med stor sandsynlighed vælge at benytte den stavemåde, som dermed vil vinde frem. Men når der opstår en praksis med at stave ord/navne på nye måder, så får den nye (alternative) stavemåde som regel status af (uofficiel) i forbindelse med ortografi. Jeg er ikke klar over, om der findes fortilfælde, hvor en ny og ikke tidligere anvendt stavemåde er blevet den officielle fra den ene dag til den næste? Normalt vil det kræve en længere proces, hvor en ny stavemåde vinder indpas, før den accepteres (som uofficiel) og til sidst evt. udkonkurrerer eksisterende stavemåde (som så kan få status som "gammeldags"). Før invasionen var den (eneste) danske stavemåde "Odessa", hvilket bekræftes af forekomsterne i korpus.dk. Den tidligste forekomst jeg umiddelbart har kunnet finde på dansk er fra en bog fra 1925, hvor stavemåden også er "Odessa". Kristeligt Dagblad anvendte stadig skrivemåden "Odessa" i en artikel fra 30. juni 2022. Der er således entydig præcedens for at stavemåden på dansk er "Odessa", men den historiske udvikling har fået mange til at benytte alternativet "Odesa". Etymologisk stammer navnet fra græsk "Odessos". Mine argumenter for ikke at flytte artiklen er: 1) Det er problematisk pludseligt at ændre en gængs stavemåde med et snuptag på baggrund af folkestemninger, følelser og ønsket om at lægge afstand til Rusland og for at støtte Ukraine. Det er ahistorisk, da der er; 2) præcedens for at byen hedder "Odessa" på dansk. På bibliotek.dk er der eksempelvis 274 bøger med stavemåden "Odessa" og i alt 842 sammenhænge med den stavemåde. 3) Stavemåden skal følge udtalen (altså: Odessa). 4) At en del toneangivende medier har valgt at ændre stavemåden er ikke et specielt godt argument for at følge efter. Mediernes valg om at ændre stavemåden er næppe sket på et solidt fagligt grundlag, men sandsynligvis mere som en del af en (forståelig) oppisket stemning i en tid, hvor det gælder om at "sende de rigtige signaler" og være politisk korrekt. Konklusionen er, at der er mange følelser forbundet med navne, men jeg appellerer til, at man ikke på ahistorisk vis ændrer et navn, som der har været konsensus om stavemåden af på dansk i mindst 100 år. mvh. PHE77 (diskussion) 2. jan. 2023, 13:24 (CET)[svar]
Hvorfor DSD/lex.dk, DR, TV 2 og Lykke Friis etc. skriver Odesa er underordnet i denne sammenhæng. Det afgørende er at de gør det, og derved danner en ny norm for den danske stavning af navnet. Der er ingen officielle regler for skrivning af udenlandske stednavne på dansk, så at kalde stavemåden Odesa uofficiel er lidt meningsløst. Ingen nægter at den tidligere stavemåde var Odessa, men det relevante er hvad der bruges nu. Angående udtalen er muligt at den nye stavemåden på sigt vil medføre en ændring af udtalen med tiden. Men det er ikke Wikipedia opgave at regulere dansk udtale, og i øvrigt er der masser af steder som udtales anderledes på dansk end på det/de lokale sprog så jeg anser det ikke for noget problem. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 2. jan. 2023, 15:35 (CET)[svar]
Det er korrekt. Hverken Dansk Sprognævn eller Stednavneudvalget fastsætter regler for en lang række udenlandske stednavne, men der er dog en lang række undtagelser som fx Moskva, Berlin, London og Paris mv., der alle er optaget i Retskrivningsordbogen. For visse stednavne gælder der således faktisk en officiel norm. Og jeg har i øvrigt ikke kaldt stavemåden "Odesa" for uofficiel men talte mere generelt om processen i forbindelse med ortografiske ændringer. Odessa, og alle andre byer i Ukraine eller Rusland, er ikke optaget i ordbogen, så der har man de sidste godt og vel 50 år anvendt transskribering fra russisk. Dansk Sprognævn har siden 1970 anvendt de fællesnordiske transskriptionsregler fra kyrillisk til stednavne. Det er dog ikke kun relevant, hvad der bruges lige her og nu. Det er i høj grad relevant, hvordan et stednavn er blevet stavet tidligere. Hvordan den gængse praksis på området har været historisk er jo netop det, der danner og konstituerer en norm (også selvom det ikke er en officiel fastsat norm af Sprognævnet). For at undgå alt for store variationer i stavning af stednavne, så har der i FN-regi (UNGEGN) været et forsøg på at standardisere stednavne. Stavning af stednavne kan netop pga. den manglende fastsatte norm hurtigt udvikle sig til det vilde vest. På den svenske wiki blev artiklen om Odessa først flyttet for derefter at blive flyttet tilbage igen. Jeg forsøgte ikke i mit indlæg at plædere for, at artiklen til tid og evighed skal hedde "Odessa", men jeg opfordrede blot til en anelse besindighed, og at man ikke pga. en følelsesmæssig reaktion ændrer en stavemåde, der trods alt har været konsensus om i mindst 100 år. Jeg nævnte de forskellige medier for at anerkende, at de over en bred kam har besluttet sig for at skrive "Odesa". At alle vælger at droppe den gamle norm mere eller mindre fra den ene dag til den anden vidner vel også om, at der er tale om et emotionelt valg. Derfor synes jeg heller ikke, at det er helt ligegyldigt, hvad baggrunden er for, at folk pludselig vælger at stave et stednavn på en ny måde. Hvis man foretager en søgning i Infomedia og vælger landsdækkende dagblade de sidste seks måneder, så giver det ikke overraskende flest resultater på "Odesa" (207) mens "Odessa" kun får 64. Man kan dermed konstatere, at den nye form har vundet kraftigt frem, men der er dog ikke entydig konsensus om stavningen blandt de landsdækkende medier. Det er ligeledes relevant, hvordan stavningen er på DSD, da den sammen med Gyldendals Store Verdensatlas anvendes som rettesnor (norm) for Folketingstidende og dermed for, hvordan det officielle Danmark skriver. Man kan dog godt blive en anelse betænkelig ved, hvad der faktisk er foregået på DSD den 31. marts, hvor stavemåden blev ændret, da artiklen blev redigeret seks gange den pågældende dag. Ændringen blev i hvert fald ikke foretaget af den fagansvarlige, og de mange redigeringer får det mere til at se ud som en ad-hoc-beslutning end et ordentligt gennemtænkt stykke arbejde, der har overvejet alle implikationerne. Om de træffer overilede beslutninger hos DSD tør jeg ikke udtale mig om, men nu har jeg da i hvert fald fået mulighed for at lade mine overvejelser komme til udtryk. -- PHE77 (diskussion) 3. jan. 2023, 00:01 (CET)[svar]
  •  Kommentar Vi har problemet, at vi både skal tage hensyn til det korrekte og det mest anvendte. Historik giver ikke altid mening. Eksempelvis Aarhus hvor man skiftede fra bolle Å til Aa. Der skiftede vi forholdsvist hurtigt til Aa selvom Å var brugt oftere historisk (altså hvis man tæller fx de seneste 50 års brug). Et andet eksempel er Henrik, greve af Monpezat som fra 1. januar ikke længere er prins. Der skiftede vi navn omgående selvom google jo nok vil bekræfte, at de fleste artikler om Henrik bruger betegnelsen "Prins". Modsat har vi stædigt holdt fast i Holland, selvom det korrekte er Nederlandene ifølge Udenrigsministeriets hjemmeside https://um.dk/rejse-og-ophold/rejse-til-udlandet/pas-og-visum/nederlandene. Jeg synes de forskellige situationer viser, at vi har en lidt forskellig holdning til hvad vi skal bruge. Skal vi gå efter det korrekte eller det mest brugte. Hvis vi går efter det mest brugte, skal vi så kun se på hvad man gør "nu" eller skal man tage de seneste 50-100 år med? Man kunne argumentere for, at det ikke betyder det helt store i praksis, når blot man nævner begge dele i artiklen. Personligt vægter jeg det korrekte og p.t. mest brugte højere end historikken. Det mener jeg gør Wikipedia mere korrekt og tidssvarende. --MGA73 (diskussion) 3. jan. 2023, 13:28 (CET)[svar]
    Jeg er meget enig i dine synspunkter, men vil også tillægge, at jeg personligt ville ønske at navnene blev angivet mere i overensstemmelse med dansk udtale. Copenhagen og Kopenhagen er jo udmærkede eksempler på hvorledes dansk "oversættes" til hhv. engelsk og tysk. "Odessa" matcher godt med den sædvanlige udtale på dansk af byens navn - i modsætning til "Kyiv", som udtalt på dansk ikke rigtigt refererer til andet end politisk moralisering. Ingmar~dawiki (diskussion) 3. jan. 2023, 14:49 (CET)[svar]
    Tak. Nu er jeg ikke en nørd i hvordan man skriver fonetisk (eller hvad det nu hedder). Men jeg tror nok jeg mest siger Odæsa. Tilsvarende ville jeg nok også sige Købænhavn og Æsbjær. Så mon ikke artiklens navn ville afhænge af hvor i landet vi så bor :-) --MGA73 (diskussion) 5. jan. 2023, 18:40 (CET)[svar]
  •  Kommentar Man kan jo gøre op med sig selv, hvordan ukrainsk Оде́са uk-Одеса.ogg skrives bedst med dansk ortografi.
Der er ikke nødvendigvis en god en-en-forbindelse mellem danske og kyrriliske bogstaver. Det russiske bogstav 'je' ('е' U+0435) skal jo fx heller ikke 'oversættes' bevidstløst til 'e', men til 'je' eller 'e' afhængigt af udtalen. Det samme gælder ukrainsk 'es' ('с' U+0441), som bør skrives 's' eller 'ss' afhængt af udtalen. Hvis man altid transskriberede russisk 'е' U+0435 til 'e', ville man jo ikke have navne som Sovjetunionen, Jeltsin og Jekaterinburg, og velkendte vendinger som "njet" og "na zdrovoje" (men "Sovetunionen", "Eltsin", "net" osv.).
Ukrainsk 'es' ('с' U+0441) bør ligeledes transskriberes afhængigt af udtalen, til dansk 's' eller 'ss'.
Men jeg synes at det er en meget dårlig idé at diskutere translitteration her. Det er vel ikke meningen at enhver enkelt translitteration skal diskuteres på diverse artiklers diskussionssider. Der må kunne findes gode generelle regler for ukrainsk, når der gør det for russisk. Andre ukrainske bogstaver, som tåler en diskussion er 'и́', 'ї', 'е' og 'г'. Et godt sted at diskutere ville efter min mening være på Hjælp-diskussion:Translitteration.
--Madglad (diskussion) 5. jan. 2023, 23:33 (CET)[svar]

 Flyt --Økonom (diskussion) 31. aug. 2023, 18:17 (CEST) Min vurdering er, at stavemåden Odesa nu er slået bredt igennem i alle de toneangivende medier, og at stavemåden derfor også må anses for at være den almindeligste i dag, selvom det modsatte var tilfældet i en meget lang periode indtil for ca. 1½ år siden. --Økonom (diskussion) 31. aug. 2023, 18:17 (CEST)[svar]

Konklusion:
Ret delte meninger og derfor ikke konsensus for flytning. Efter 13 måneder, og seneste kommentar for 4 måneder siden, lukkes forslaget. Økonom (diskussion) 11. jan. 2024, 17:05 (CET)[svar]

Genoptagelse januar 2025

[rediger kildetekst]

Det er nu et år siden at Økonom lukkede forslaget grundet manglende konsensus, og jeg synes at det på tide at tage det op igen. I det forløbne år er byen ofte omtalt i Danmark grundet den igangværende krig mellem Ukraine og Rusland, og jeg mindes kun at have set stavemåden Odesa med kun ét s. Så jeg synes at det at på høje tid at dansk Wikipedia følger stort set alle andre danske sprogbrugere og staver byen på den måde. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 17. jan. 2025, 11:40 (CET)[svar]

  • Webkilder, radio og TV (dvs. dr.dk, tv2.dk o.l.): Odesa: 134, Odessa: 12
  • Berlingske: Odesa: 10, Odessa: 8
  • Jyllands-Posten: Odesa: 23, Odessa: 4
  • Politiken: Odesa: 28, Odessa: 6
  • Kristeligt Dagblad: Odesa: 7, Odessa: 6
  • Information: Odesa: 10, Odessa: 1
  • Børsen: Odesa: 4, Odessa: 1
  • Weekendavisen: Odesa: 3, Odessa: 1. Økonom (diskussion) 19. jan. 2025, 10:25 (CET)[svar]
  •  Flyt til Odesa. Vi bør følge, hvad der er den almindeligst brugte stavemåde i toneangivende kilder, og baseret på ovenstående vurderer jeg, at det i dag, modsat for nogle år siden, er Odesa, som er den fremherskende stavemåde i medierne. Også Lex bruger i dag Odesa. Økonom (diskussion) 19. jan. 2025, 10:29 (CET)[svar]
  •  Flyt - Vi bør følge den mest gængse stavemåde i medierne. Udtale ved jeg ikke hvad der er "korrekt". Traditionelt har det været med kort "e", men om det har været "korrekt" eller hvad man har kaldt byen "oprindeligt" i 15--1800-tallet skal jeg ikke kloge mig på og heller ikke på stående fod hvordan de udtaler det i Ukraine. Og hvordan man så vælger at udtale det kan også ændre sig, fx Mallorca, som vel efterhånden mange steder udtales på "spansk" med "J" og ikke med ét "L", som det blev tidligere. Udtalen med ét "L" giver for den sags skyld ingen mening, da der jo er to L'er. :-) --Santac (diskussion) 19. jan. 2025, 16:44 (CET)[svar]

Flytteforslag: Belarus

[redigér]

Artiklen Hviderusland er blevet flyttet til Belarus uden forudgående diskussion. Dette er ikke acceptabelt. Flytningen er sket med begrundelsen, at navnet er ændret på Udenrigsministeriets hjemmeside. Men Udenrigsministeriet har ikke kompetence på dette område, det har Dansk Sprognævn og her finder man fortsat anvendt hviderusser og hviderussisk. Dertil kommer, at navnet "Belarus" ikke siger danskere noget, men hvis man kan hviderussisk, ved man, at "bela" betyder "hvid"; der er altså tale om en fordanskning af navnet på originalsproget. Opslag på Dansk Sprognævns hjemmeside har kun givet een brug af "Belarus" hvorimod "Hviderusland" forekommer i hobetal.

Jeg vover påstanden, at langt de fleste danskere (hvis ikke alle) kender landet under navnet Hviderusland. Belarus er snarest en indflydelse fra engelsk, men det er ikke gængs i dansk sprog. Derfor bør artiklen flyttes tilbage til det korrekte navn. Rmir2 (diskussion) 19. mar 2021, 14:51 (CET)

 Flyt - som forslagsstiller Rmir2 (diskussion) 19. mar 2021, 14:51 (CET)
 Flyt - Fordi Udenrigsministeriet ændrer navnet, ændrer det sig ikke i læsernes bevidsthed, og jeg er overbevist om at Hviderusland i meget lang tid vil være det mest brugte navn på dansk, og det er det vi skal bruge, jvnf. Wikipedia:Navngivning: Generelt om navngivning på Wikipedia kan man sige, at artiklerne skal hedde dét, som de fleste dansktalende vil finde naturligt, samtidig med at henvisninger til disse sider kan laves naturligt og uden alt for mange problemer. Det er i øvrigt dårlig stil at flytte noget så vigtigt som et landenavn uden forudgående diskussion. Nico (diskussion) 19. mar 2021, 17:09 (CET)
 Flyt - Afgjort enig med forslagsstiller (og med Bruger:Nico). Bruger:FelixFilm2006 har uden forudgående diskussion flyttet siden med begrundelsen "Det officielle navn er blevet ændret af Udenrigsministeriet" – med henvisning til en nyhedsartikel hos TV 2 af dags dato (se [6]). I artiklen linkes imidlertid til et opslag på Udenrigsministeriets Twitter-profil (se [7]), som lyder: "Udenrigsministeriet vil fremover bruge navnet Belarus i stedet for Hviderusland. "Det er på tide, at vi benytter den betegnelse, som efterspørges fra det belarusiske civilsamfund og befolkning", siger @JeppeKofod."." At Udenrigsministeriet fremover ønsker at "bruge" navnet Belarus frem for Hviderusland og samtidig udtrykker en holdning om, at det er "på tide at benytte" denne betegnelse har ikke noget med en officiel navneændring at gøre, sådan som Bruger:FelixFilm2006 påstår. På sin brugerside har Bruger:FelixFilm2006 skrevet sætningen "jeg vil gerne skrive ting, okay?", og det er helt "okay" - men de ting, som man skriver her på Wikipedia skal bare overholde en række retningslinjer, blandt andet relevans og korrekt kildebrug. At lade sig lede af en tvetydig nyhedsoverskrift hos TV 2 er ikke særlig relevant. (I øvrigt bedes Bruger:FelixFilm2006, hver gang han foretager en redigering, udfylde feltet "Opsummér redigering", hvilket han så godt som aldrig gør (se Speciel:Bidrag/FelixFilm2006).) - WikibrugerDu kan skrive til mig her... 19. mar 2021, 17:26 (CET)
 Flyt - Jeg kan godt forestille mig, at sprogbrugen herhjemme vil skifte, og om nogen tid vil formen Belarus blive opfattet som det naturligste. Men der er vi ikke endnu, og vi bør følge vores normale princip om at kalde landene det, der er det mest almindelige på dansk. Det er indtil videre Hviderusland. Så flytningen er i hvert fald foretaget lovlig tidligt. Det vil dog være naturligt at nævne begge navne og komplikationerne omkring dem, herunder det danske udenrigsministeriums nye sprogbrug, i artiklen. Økonom (diskussion) 19. mar 2021, 21:36 (CET)
 Kommentar - Der er forøvrigt sket en wikidatafejl under flytningen, så IW-linkene ikke er kommet med. - Nico (diskussion) 19. mar 2021, 22:48 (CET)
Done Jeg har lige rettet det. --Hejsa (diskussion) 19. mar 2021, 22:52 (CET)
 Flyt - Helt enig. Landet er kendt som Hviderusland på dansk. Jeg tror, at det er de færreste danskere, som pludselig vil begynde at kalde landet noget andet, fordi Udenrigsministeriet har lavet en symbolsk gestus på deres hjemmeside. Det er vel lidt det samme som den evindeligt Holland/Nederlandene-diskussion, idet der er nogle, som synes, at landet burde hedde noget andet på dansk, men det har ikke klangbund hos befolkningen. -Vistor (diskussion) 20. mar 2021, 09:33 (CET)
  •  Flyt tilbage. Den første flytning burde være tilbagerullet, og så kunne der herefter være taget en flyttediskussion. Fsv. substansen skal udgangspunket tages i WP:Navngivning, der foreskriver: “Brug de mest almindelige navne”. Der foreskrives ikke, at vi skal bruge de navne, som man politisk vælger skal være de korrekte, for at “sende et signal” om, hvem man politisk ønsker at støtte. Bemærk i øvrigt, at “Bela” (бела) på hviderussisk (!) betyder “hvid”, så det er ikke helt så enkelt, når det politisk hævdes, at Hviderusland bare er noget, som er fundet på af nogen vi nu ikke kan lide.(Skrev Pugilist (diskussion • bidrag) 20. mar 2021, 12:04. Husk at signere dine indlæg.)
 Flyt tilbage. Hviderusland er den hævdvundne form på dansk (og en ret direkte oversættelse af det hviderussiske navn), og det kan et ministerium ikke ændre på. Desuden helt enig i, at man ikke bør ændre navnet på en landeartikel uden forudgående diskussion; efter min mening burde ændringen have været tilbagestillet, før vi tog diskussionen, da det er åbenlyst urimeligt at flytte en så vigtig artikel på så tyndt et grundlag.--Batmacumba (diskussion) 20. mar 2021, 15:57 (CET)
Konklusion:
Flyttet tilbage. --Palnatoke (diskussion) 20. mar 2021, 22:08 (CET)
  •  Flyt til Belarus. Jeg er personlig af den holdning, at vi bør flytte siden til Belarus. Men samtidig forstår jeg argumentationen for, at lade siden blive - netop at det givet stadig er den mest udbredte forståelse at kalde landet Hviderusland. Jeg vil dog gerne tilføje til diskussionen, at navneskiftet er et ønske fra den belarussiske regering og udenrigsministerium (se [8]). I diskussion er der blevet henvist til dansk sprognævn, som den objektive autoritet. Men Belarus' udenrigsministerium henviser til FN , UNTERM og deres egen grundlov, hvor navnet for landet er defineret som Belarus. Endeligt skal vi huske, at wikipedia i højere grad end før er en autoritet i sig selv, fordi søgemaskiner som google ofte henviser til wikipedia. Det bliver måske lidt hønen-eller-ægget, men jeg tror ikke flertallet af danskere vil skifte til Belarus, før os på wikipedia gør det. --Johannesxie (diskussion) 24. mar 2021, 19:47 (CET)
Wikipedia skal ikke gå i spidsen for et politisk projekt, uanset hvad man i øvrigt måtte mene om projektet. Det vil formentlig over tid ske et skift, men ellers følges WP:Navngivning, der foreskriver, at artikler lægges under det mest almindelige navn. Jeg er i øvrigt spændt på at se, hvad man vil kalde sproget. -Pugilist (diskussion) 8. maj 2021, 16:19 (CEST)[svar]
Sproget kaldes 'belarusisk' lige som på norsk: sproget.dk, språkrådet.no. Elvedrag (diskussion) 7. jun. 2022, 23:59 (CEST)[svar]
 Flyt til Belarus. Det lader til at de fleste sider under .dk anvender Belarus.
Dog anvender DSD Hviderusland.
--Glenn (diskussion) 8. jun. 2022, 08:06 (CEST)[svar]
  •  Kommentar Jeg vil ikke bruge Google søgning til at afgøre det. Jeg får et andet resultat, da Google tilpasser sig til brugeren. Og der bruges også aliasser, så hentes hits fra flere søgeord. Der ser også ud til, hvor det bruges formelt, så bruges Belarus. Men hvor det bruges uformelt, så bruges Hviderusland stadig på de fleste nye sider. --Steen Th (diskussion) 8. jun. 2022, 10:10 (CEST)[svar]
  •  Kommentar/ Flyt ikke - Som Steen. Selv det danske statsejede medie DR benytter Hviderusland. Der i disse år et voldsomt pres på at ændre navne på lande og byer m.v. som (identitets)politisk markør (Nur-Sultan, Bangkok, Kijev, Tyrkiet etc.). Presset kommet oftest "oppefra", men der går oftest noget tid før det slår igennem, om overhovedet. Foreløbig ser det ud som om, at Hviderusland på dansk fortsat er den foretrukne beskrivelse for landet, når der ikke skal markeres et politisk budskab. --Pugilist (diskussion) 8. jun. 2022, 10:25 (CEST)[svar]

Flyt til Belarus 2023

[rediger kildetekst]
Fejloprettet på artiklens diskussionsside, flyttet hertil af Madglad (diskussion) 8. sep. 2023, 08:14 (CEST)[svar]

Jeg vil stille dette forslag igen, efter krigen i Ukraine er kendskabet til landet blevet mere udbredt her i Danmark, og de fleste medier bruger nu navnet Belarus, hvorimod Hviderusland virker utidssvarende og lettere racistisk. 87.61.85.8 17. maj 2023, 13:14 (CEST)[svar]

Enig, flyt. Thomas Horsten (diskussion) 18. maj 2023, 05:25 (CEST)[svar]
Enig, flyt. Det er svært at finde artikler indenfor de seneste måneder, der bruger navnet Hviderusland. Alle store medier, fra DR til Berlingske, er tilsyneladende gået over til primært at bruge navnet Belarus. Med venlig hilsen Thomas (diskussion) 28. jun. 2023, 23:10 (CEST)[svar]
Tag det som et formelt flytteforslag. Det har været oppe flere gange, og hver gang er det endt med at lade artiklen ligge. Det er muligt, at der er sket et skred siden sidste drøftelse, men det bør drøftes først i bredt forum, ikke på diskussionssiden. --Pugilist (diskussion) 11. jul. 2023, 15:08 (CEST)[svar]
Hvordan gør man så det...? Thomas Horsten (diskussion) 7. sep. 2023, 16:53 (CEST)[svar]
Du kan følge instruktionerne på Wikipedia:Flytteforslag. For at få en ide om stemningen og argumenterne, der anvendes i sådanne situationer, kan Wikipedia:Flytteforslag/Kijev og Wikipedia:Flytteforslag/Odessa måske være oplysende. Økonom (diskussion) 7. sep. 2023, 18:15 (CEST)[svar]
  •  Kommentar Udenrigsministeriet ændrede i 2021 sin betegnelse til Belarus. Man skal ikke nødvendigvis følge Udenrigsministeriets sprogbrug, men jeg kan ikke se nogen som helst grund til at bruge "Hviderusland" - det er Salmonens-sprog. Der skal gode argumenter til for bevare Hviderusland. /Madglad (diskussion) 8. sep. 2023, 08:33 (CEST)[svar]
  •  Flyt ikke – Det oversatte danske navn bruges stadig i danske medier i dag, for eksempel denne Ritzau-nyhed i Jyllands-Posten (5/9-2023) og TV 2 (4/9 2023). Den Store Danske bruger også fortsat Hviderusland. Jeg synes at vi skal beholde ordet Hviderusland så længe det er regelmæssigt brugt mange steder. Mange danskere har kendt ordet Hviderusland hele deres liv, men jeg tvivler på at det uoversatte Belarus er kendt af alle. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 8. sep. 2023, 10:12 (CEST)[svar]
 Flyt - Jeg synes tidspunktet er kommet til en flytning. Inden for de sidste par år, har jeg registreret en øget brug af "Belarus" blandt danske borgere, men det er ikke noget jeg officielt kan dokumentere med skriftlige kilder. På denne side https://faktalink.dk/folkeoproret-hviderusland/hvideruslands-historie er der derimod, trods hviderusland i linknavnet, et godt argument for at omskrive til "Belarus", idet rus intet har at gøre med en forkortelse af "Rusland", men stammer fra en afledning af det østslaviske "Rutenien". Det samme skrives på historienet.dk/samfund/ruslands-historie/hviderusland-europas-sidste-diktaturstat&cd=11&hl=da&ct=clnk&gl=dk. Set i dét lys, er artiklen på Denstoredanske.dk (her: https://denstoredanske.lex.dk/Hviderusland) komplet misvisende angående etymologien bag navngivningen. Når Udenrigsministeriet tilmed- samt stort set alle wikier fra vores nabolande (nederlandsk og færøsk blandt undtagelserne)- er gået over til "Belarus", virker det meget besyndeligt som de eneste at holde fast i den gamle form. --Wilfred Jensen (diskussion) 8. sep. 2023, 17:58 (CEST)[svar]
  •  Flyt ikke – Medier og politikere bruger navnet Belarus af politiske grunde, men navnet Hviderusland er efter min opfattelse stadig den mest udbredte form blandt almindelige mennesker (f.eks. eksemplificeret ved, at alle de links, Wilfred Jensen henviser til, uden undtagelse kalder landet "Hviderusland"). Argumentet om, at det kommer fra Rutenien holder ikke, da Ruteniens navn kommer fra det folk, man kalder "rus", som også har givet navn til Rusland, så i bund og grund er den etymologiske oprindelse den samme. --Vistor (diskussion) 9. sep. 2023, 13:36 (CEST)[svar]
  •  Flyt - Endonymer er at foretrække, når der findes en etableret betegnelse, og det gør der nu. --Replayful (diskussion) 13. sep. 2023, 10:15 (CEST)[svar]
  •  Flyt ikke – Trods mediernes intense brug af Belarus, tror jeg stadig Hviderusland er den mest gængse betegnelse blandt dansksprogede. - Nico (diskussion) 13. sep. 2023, 10:37 (CEST)[svar]
  •  Flyt ikke – Som tidligere argumenteret. At Belarus fortsat er noget kunstigt i dansk illustreres af, at der ikke et en afledt form "belarussisk", men derimod fortsat benyttes formen hviderussisk. --Pugilist (diskussion) 11. dec. 2023, 11:59 (CET)[svar]
Konklusion:
Fortsat ikke konsensus for flytning til Belarus. Økonom (diskussion) 11. jan. 2024, 16:57 (CET)[svar]
  •  Flyt - Naturligvis skal lande ligge under deres officielle betegnelser. Her mener jeg tilmed, at populismen må vige for det korrekte (endonymerne). Er det ikke netop, hvad et vidensmedie som Wikipedia er til for? Man kan jo stadig søge på "Hviderusland", men så blive redirected til 'Republikken Belarus'. Så har man lært noget, nemlig at landet ikke hedder Hviderusland. Det virker til, at flere mener, at Dansk Retskrivningsordbog på en eller anden måde har forrang over officielle betegnelser? Det er jo dybt useriøst og bevidner om en manglende forståelse for, hvordan ordbøger og leksikografiske fortegnelser virker, og hvor hastigt (læs: langsomt) disse opdateres. En ordbog er i enhver praktisk forstand altid bagud med det aktuelle sprog, og er derudover ikke en anerkendt kilde over landes officielle betegnelser. En "kildehenvisning" til en ordbog er ganske enkelt en logisk fejlslutning af typen "appel til irrelevante autoriteter". Det går i det hele taget galt i mange af disse diskussioner - officielle betegnelser (endonymer) - må altid gå forud for den enkeltes mening. "Nordmakedonien"-artiklen var sjovt nok ligetil at få omdøbt. Imens der har været massevis af diskussioner om at få "Holland" artiklen omdøbt til "Kongeriget Nederlandene" (som det officielt hedder, og har heddet i hundredevis af år). Man kan også stadig finde Jugoslavien og Eksjugoslavien i en ordbog, men ingen der har været teenager efter 1992 ved jo i det hele taget, hvor og hvad det er helt nøjagtigt. Man forstår egentlig godt lidt lærerne, når de fortæller sine elever, at Wikipedia ikke må anvendes som kilder. For når vi her på dansk Wikipedia får så simple koncepter som landes officielle betegnelser galt i halsen, og at det skal tage årevis at få omdøbt fx "Holland" til "Kongeriget Nederlandene", selvom det har heddet sådan i hundredevis af år, jamen så forstår man det egentlig godt; for hvad står der ellers af skrupforkerte ting her på dansk Wikipedia? — Det svarer i øvrigt til at have artiklen om 'Kongeriget Danmark' til at ligge under 'Jylland'... HenRex

Genoptagelse januar 2025

[rediger kildetekst]

Det danske udenrigsministerium ændrede sin betegnelse for landet fra "Hviderusland" til "Belarus" i 2021. Siden da er det mit indtryk at de danske medier efterhånden har gjort det samme, så navnet Belarus nu i 2025 er dominerende. For eksempel i forbindelse med præsidentvalget i landet 26. januar 2025 bruger alle de danske medier som jeg har set navnene Belarus og belarusisk. Jeg mener derfor at tiden nu er inde for at flytte artiklen til Belarus jævnfør punktet "Brug de mest almindelige navne" i WP:Navngivning. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 26. jan. 2025, 13:12 (CET)[svar]

Jeg synes i princippet altid at man skal anvende det lokale navn, transskripteret. Men disse politisk motiverede navneskift er ikke værd at spilde tid på nu.
Udenrigsministeriet har fjernet pressemeddelelsen fra udenrigsministeren med begrundelsen for navneskiftet fra sit websted. Er der nogen, der har en kopi eller et link til denne censurerede pressemeddelelse?
Den formelle årsag for valget, at skifte til Belarus, var komisk. Frit efter hukommelsen: Noget a la støtte den belarusiske [sic, med ét t] opposition og frihedskamp.
Faktum er at Belarus af den belarussiske stat og regering som altid kaldes Belarus. Den reelle årsag til ministerens holdning var givetvis at man ikke ønskede at navnet gav associationer til Rusland - og udenlandsk pres.
Et andet ubehageligt faktum at "-rus-" i både "Rusland" og "Belarus" er den samme rod. Der stammer fra 800-talssvensk "-roþ-", en roden som også findes i Rusin (et af ukrainske nationalister næsten udslettet folkeslag) og det finske ord for Sverige, Ruotsi, og det stockholmske stednavn Roslagen.
Sproget russisk staves "russisk". Med to s'er. De samme gælder hviderussisk, og dermed belarussisk, uanset hvad DSN har ladet sig politisk presse til.
"Læs også" en:Etymology of Belarus.
Problemet er ikke enestående. Hvor valget af 'Belarus' er ligetil, gælder det samme ikke absurde navne som "Ode-sa" og "Kyiv".
Pointen er at Wikipedia ikke skal spilde tid på at vælge side i en igangværende politisk konflikt. Den er forhåbentligt snart ovre.
Må jeg opfordre folk til at benytte ventetiden til den dag er nået, til at forbedre artiklerne om det østslaviske område. Det er meget mere konstruktivt end at deltage i en international sproglig propagandastrid. --Madglad (diskussion) 27. jan. 2025, 03:07 (CET)[svar]
Forslaget har fra min side intet med politik eller Udenrigsministeriet at gøre, men er udelukkede baseret på den nuværende sprogbrug i flertallet af dansksprogede medier. Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 27. jan. 2025, 13:04 (CET)[svar]
 Flyt - Medierne har skiftet over (og det er landets officielle danske navn). -- Santac (diskussion) 27. jan. 2025, 17:33 (CET)[svar]
  •  Kommentar En undersøgelse af brugen af de to ord i medierne ifølge Infomedia i 2024 siger følgende:
  • Samlet for alle medietyper: Hviderusland 1031, Belarus 4819
  • Ritzaus Bureau: Hviderusland 29, Belarus 212
  • Landsdækkende dagblade: Hviderusland 68, Belarus 494
  • Jyllands-Posten: Hviderusland 14, Belarus 75
  • Berlingske: Hviderusland 5, Belarus 50
  • Politiken: Hviderusland 7, Belarus 97
  • Information: Hviderusland 3, Belarus 43
  • Kristeligt Dagblad: Hviderusland 5, Belarus 41
  • Weekendavisen: Hviderusland 2, Belarus 27
Belarus ser således ud til at være kraftigt dominerende i mediernes sprogbrug. Økonom (diskussion) 31. jan. 2025, 19:48 (CET)[svar]
 Flyt - Belarus er i dag det almindeligst anvendte navn i medierne, jf. ovenfor, ligesom belaruser og belarusisk også virker som udbredte betegnelser. Økonom (diskussion) 3. feb. 2025, 08:03 (CET)[svar]
[redigér]

Artiklen Grønlands Landsting blev i 2021 flyttet til Grønlands parlament efter diskussion på Wikipedia:Flytteforslag/Grønlands Landsstyre. Som konsekvens heraf foreslår jeg landstingsvalget i Grønland 2025 flyttet til parlamentsvalget i Grønland 2025. Baggrunden for forslaget er at ordet Landsting for Grønlands parlament blev officielt afskaffet ved indførelsen af Grønlands Selvstyre i 2009, og ordet bruges i dag ikke meget mere. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 4. feb. 2025, 21:28 (CET)[svar]

Flytteforslag: Skolemassakre

[redigér]

Jeg foreslår, at vi flytter artiklen til Skoleskyderi, da det er det mest anvendte begreb i daglig tale, nyheder m.m. Betegnelsen Skolemassakre er mindre præcis, da ikke alle hændelser involverer massedrab, og termen "massakre" ofte indebærer en højere dræbtetærskel eller mere systematisk drab.