Ο Εθνικός Ύμνος του Μεξικού (στα ισπανικά: Himno Nacional Mexicano) καθιερώθηκε επίσημα το 1943. Οι στίχοι του εθνικού ύμνου είναι του ποιητή Φρανσίσκο Γκονσάλες Μποκανέγρα (Francisco González Bocanegra). Ο ποιητής έγραψε τον ύμνο το 1853, μετά το κλείδωμά του σε δωμάτιο από την αρραβωνιαστικιά του, η οποία ήταν αντίθετη στην άρνηση του ποιητή να λάβει μέρος σε διαγωνισμό για τον εθνικό ύμνο. Το ποίημά του επιλέχθηκε ομόφωνα από την επιτροπή του διαγωνισμού[1]. Η επίσημη ανακοίνωση του νικητή , που ήταν ο Γκονσάλες, έγινε στην εφημερίδα της κυβέρνησης (Diario Oficial de la Federación) στις 3 Φεβρουαρίου 1854. Το 1854 ενορχηστρώθηκε η μουσική από τον Χάιμε Νουνό (Jaime Nunó)[2] . Ο ύμνος αποτελείται συνολικά από 10 στροφές και μία επωδό. Άρχισε να χρησιμοποιείται στις 16 Σεπτεμβρίου του 1854, επέτειο της ανεξαρτησίας[3]. Από το 1854 ως την επίσημη υιοθέτησή του έγιναν αρκετές τροποποιήσεις εξαιτίας των πολιτικών αλλαγών στο κράτος. Ανεπίσημα, ο ύμνος λέγεται "Mexicanos, al Grito de Guerra", που σημαίνει «Μεξικανοί, στην κραυγή του πολέμου»), φράση που αποτελεί την αρχή του ύμνου.
Επίσημα από το 1943, ο πλήρης εθνικός ύμνος απαρτίζεται από την επωδό, την 1η στροφή και την 5η, 6η και 10η στροφή. Ο Πρόεδρος Μανουέλ Άβιλα Καμάτσο διέταξε την τροποποίηση των στίχων[4] Όταν ο ύμνος παίζεται σε αθλητικές διοργανώσεις, όπως οι Ολυμπιακοί Αγώνες, εκτελούνται μόνο η επωδός, η πρώτη στροφή και ξανά η επωδός. Μερικές φορές κατά την έναρξη και τη λήξη των τηλεοπτικών και ραδιοφωνικών προγραμμάτων, οι σταθμοί παίζουν έναν αλλαγμένο ύμνο, με την επωδό, την 1η στροφή, την επωδό, την 10η στροφή και την επωδό.
Σημειώσεις: Η ισπανική λέξη "Patria" είναι τύπος της λέξης 'πατρίδα' (πατρική γη).
Εθνικός ύμνος του Μεξικού
Coro: Mexicanos, al grito de guerra |
Επωδός:[2] Μεξικανοί, στην κραυγή του πολέμου, |
Estrofa I: Ciña ¡oh Patria! tus sienes de oliva |
Πρώτη στροφή: Ας περιβάλλουμε, ω Πατρίδα, το κεφάλι σου με (κλάδους) ελιάς |
Estrofa V: ¡Guerra, guerra sin tregua al que intente |
Στροφή V: Πόλεμο, πόλεμο χωρίς οίκτο για όσους τολμούν |
Estrofa VI: Antes, patria, que inermes tus hijos |
Στροφή VI: Ω πατρίδα, πριν τα παιδιά σου, απροστάτευτα |
Estrofa X: ¡Patria! ¡Patria! Tus hijos te juran |
Στροφή X: Ω, Πατρίδα , Πατρίδα , τα παιδιά σου ορκίζονται στο όνομά σου |
Η χρήση του ύμνου για εμπορικούς σκοπούς απαγορεύεται ρητά. Σε σπάνιες περιπτώσεις που κάποιος δεν ψάλλει τον ύμνο σωστά, η κυβέρνηση προβλέπει την επιβολή ποινών με σκοπό τη διατήρηση της αξιοπρέπειας των εθνικών συμβόλων. Σε μια περίπτωση, μία τραγουδίστρια είχε ξεχάσει τα λόγια του ύμνου στη διάρκεια ποδοσφαιρικού αγώνα στην Γουαδαλαχάρα και της επεβλήθηκε πρόστιμο 40 αμερικανικών δολαρίων από το Υπουργείο Εσωτερικών.[5] Επιπρόσθετα, μερικές φορές ο ύμνος χρησιμοποιείται ως εργαλείο εναντίον ανθρώπων που ίσως δεν είναι "πραγματικοί Μεξικανοί". Τέτοιο παράδειγμα αποτελεί το γεγονός της σύλληψης ενός νεαρού Αφρομεξικανού, ο οποίος αναγκάστηκε από την αστυνομία να τραγουδήσει τον ύμνο για να αποδείξει την καταγωγή του.[6] Σε ένα παρόμοιο περιστατικό στην Ιαπωνία, η αστυνομία ζήτησε από 3 άνδρες να ψάλλουν τον μεξικανικό εθνικό ύμνο μετά τη σύλληψή τους στο Τόκιο για διάρρηξη. Όταν οι άνδρες αποδείχθηκε ότι δεν τον ήξεραν, αποκαλύφθηκε ότι ήταν Κολομβιανοί με πλαστά διαβατήρια και παρουσιάζονταν για Μεξικανοί. [7]
Δεν υπάρχει de jure ή επίσημη γλώσσα για τον ύμνο στο Μεξικό. Η πιο κοινή γλώσσα είναι τα ισπανικά. Στις 8 Δεκεμβρίου του 2005 , το άρθρο 39 του νόμου για τα εθνικά σύμβολα όρισε ότι επιτρέπεται η μετάφραση των στίχων του ύμνου και σε γλώσσες αυτοχθόνων. Η επίσημη μετάφραση γίνεται από το Εθνικό Ινστιτούτο των Γλωσσών Ιθαγενών (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas).[8] Επίσημα, ο εθνικός ύμνος έχει μεταφραστεί στις εξής ιθαγενείς γλώσσες: Τσιναντέκος (Chinanteco), Οτομί (Otomí) ή Χνιά Χνιού (Hña Hñu), Μιχτέκος (Mixteco), Μάγια, Νάουατλ και Ουαστέκος (Huasteco) ή Τένεκ (Tenec).[9]