Монгол улсын төрийн дуулал / Mongol ulsyn törijn duulal
|
Nacia himno de Mongolio
|
|
nacia himno
|
lando
|
Mongolio
|
kantoteksto
|
Цэндийн Дамдинсүрэн / Tsendijn Damdinsuren
|
muziko
|
Билэгийн Дамдинсүрэн / Bilegijn Damdinsuren kaj Лувсанжамбын Мөрдорж / Luvsanĵambin Mördorĵ
|
ekde
|
1950
|
|
La nacia himno de Mongolio - Монгол улсын төрийн дуулал, Mongol ulsin törijn duulal - kreiĝis en 1950. La muziko estas komponaĵo de Билэгийн Дамдинсүрэн / Bilegijn Damdinsuren (1919 - 1991) kaj Лувсанжамбын Мөрдорж / Luvsanĵambin Mördorĵ (1919 - 1996), kaj la teksto estis skribita de Цэндийн Дамдинсүрэн / Tsendijn Damdinsuren (1908 - 1988), mongollingva verkisto kiu ĝenerale konsideriĝas la kreinto de la moderna mongola literaturo.
En la 20-a jarcento, Mongolio havis plurajn naciajn himnojn. La unua uzatis inter 1924 kaj 1950 kaj estas nomata la "Mongola Internacio" - signife malsama versio de la Internacio. La dua estis oficiala nacia himno inter kaj jaroj 1950 kaj 1962, kaj la tria inter la jaroj 1961 kaj 1991. Ekde 1991, la plejparto de la himno de 1950 uzatis denove, sed la dua strofo (kun laŭdoj pri Lenino, Stalino, Damdin Suĥbataro kaj Хорлоогийн Чойбалсан / Ĥorloogiin Ĉojbalsan) estis forigata. La 6-an de julio 2006, la teksto estis reviziita fare de la Mongola Parlamento por aldoni honorigon pri Ĝingis-Ĥano.
mongola
|
transliterigo
|
traduko
|
- Дархан манай тусгаар улс
- Даяар Монголын ариун голомт
- Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
- Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
- Хайртай Монгол орноо мандуулъя
- Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
- Өргөн түмний минь заяа түшиж
- Үндэс язгуур, хэл соёлоо
- Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
- Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
- Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай
|
- Darĥan manaj tusgaar uls
- Dajaar Mongolin ariun golomt
- Dalaj iĥ deedsijn gegeen ujls
- Dandaa enĥĵiĵ, uurd mönĥöĵnö
- Ĥamag delĥijn ŝudarga ulstaj
- Ĥamtran negdsen evee beĥĵuulĵ
- Ĥatan zorig, buhij ĉadlaaraa
- Ĥartaj mongol ornoo manduul'ja
- Öndör törijn mini suld iveeĵ
- Örgön tumnij mini zajaa tuŝiĵ
- Undes jazguur, ĥel sojoloo
- Urijn urdee övlön badraaja
- Erelĥeg Mongolin zoltoj arduud
- Erĥ ĉulöö ĵargalig edlev
- Ĵargalin tulĥuur, ĥögĵlijn tulguur
- Ĵavhlant manaj oron mandtugaj
|
- Nia neŝanceligebla sendependa nacio
- La sankta prapatraro de ĉiuj mongoloj
- Ĉiuj mondaj bonfaroj
- Ĉiam stabila, por ĉiam plu
- Kun ĉiuj honestaj nacioj de la mondo
- Ni plifortigu niajn ligojn
- Kun tuta nia volo kaj forto
- Ni disvolvigu nian amatan Mongolion
- La simbolo de nia granda nacio benas
- La sorto de la popolo subtenas
- Nia devenon, kulturon kaj lingvon
- Ni ĉiam flegu kaj prosperigu.
- Brilaj popoloj de kuraĝa Mongolio
- Havu liberecon kaj feliĉon
- Ŝlosilo al feliĉo, kolono por prospero
- Nia granda lando prosperu.
|
mongola
|
transliterigo
|
traduko
|
- Дархан манай хувьсгалт улс
- Даяар монголын ариун голомт
- Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
- Дандаа энхжин үүрд мөнxжинө
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг бүхий чадлаараа
- Хартай Монгол орноо мандуулъя
- Зоригт Монголын золтой ардууд
- Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг бүхий чадлаараа
- Хайрт Монгол орноо мандуулъя
|
- Darĥan manaj ĥuvisgalt uls
- Dajaar Mongolin ariun golomt
- Dajsni ĥöld ĥezee ĉ oroĥguj
- Dandaa enĥĵin uurd mönĥĵinö
- Ĥamag delĥijn ŝudarga ulstaj
- Ĥamtran negdsen egneeg beĥĵuulĵ
- Ĥatan zorig buĥij ĉadlaaraa
- Ĥartaj Mongol ornoo manduul'ja
- Zorigt Mongolin zoltoj arduud
- Zovlong tonilgoĵ, ĵargalig edlev
- Ĵargalin tulhuur, ĥögĵlijn tulguur
- Ĵavhlant manaj oron mandtugaj
- Ĥamag delĥijn ŝudarga ulstaj
- Ĥamtran negdsen egneeg beĥĵuulĵ
- Ĥatan zorig buĥij ĉadlaaraa
- Ĥartaj Mongol ornoo manduul'ja
|
- Nia sankta revolucia lando
- Ĉu la prapatra hejmo de ĉiuj mongoloj,
- Neniu malamiko venkos nin,
- Kaj ni prosperos eterne.
- Nia lando fortigos la rilatojn
- Kun ĉiuj justulaj landoj de la mondo.
- Kaj ni disvolvigu nian amatan Mongolion
- Kun tuta nia volo kaj potenco.
- La glora popolo de la brava Mongolio
- Venkis ĉiuj suferojn kaj gajnis feliĉon,
- La ŝlosilo al plezuro, kaj la vojo al progreso -
- Majesta Mongolio - nia lando, vivu eterne
- Nia lando fortigos la rilatojn
- Kun ĉiuj justulaj landoj de la mondo.
- Kaj ni disvolvigu nian amatan Mongolion
- Kun tuta nia volo kaj potenco.
|
mongola
|
transliterigo
|
traduko
|
- Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
- Ардын эрх жаргалыг тогтоож
- Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
- Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
- Ачит нам алсыг гийгүүлж
- Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
- Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
- Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
- Зөвлөлт оронтой заяа холбож
- Дэвшилт олонтой санаа нийлж
- Хандах зүгийг бахтай барьсан
- Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
- Сайхан Монголын цэлгэр орон
- Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
- Үеийн үед энхжин бадартугай
- Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
|
- Uridijn berĥ darlalig ustgaĵ
- Ardin erĥ ĵargalig togtooĵ
- Buĥ nijtijn zorigijg iltgesen
- Bugd najramdaĥ ulsaa bajguulsan
- Sajĥan Mongolin celger oron
- Saruul ĥegĵlijn delger guren
- Ujeijn ujed enĥĵin badartugaj
- Uurdijn uurd batĵin mandtugaj
- Aĥit nam alsig gijguulĵ
- Kcujĉit tumen ulcig ĥögĵuulĵ
- Buurŝguj zutgel duuren ĥövĉilsön
- Cucaŝguj temcel tuuĥijg tovĉilson
- Sajĥan Mongolin celger oron
- Saruul ĥegĵlijn delger guren
- Ujeijn ujed enĥĵin badartugaj
- Uurdijn uurd batĵin mandtugaj
- Zövlölt orontoj zajaa ĥolboĵ
- Devŝilt olontoj sanaa nijlĵ
- Ĥandaĥ zugijg baĥtaj barisan
- Mandaĥ kommunizmig cogtoj zorison
- Sajĥan Mongolin celger oron
- Saruul ĥegĵlijn delger guren
- Ujeijn ujed enĥĵin badartugaj
- Uurdijn uurd batĵin mandtugaj
|
- Detruu antaŭan malfacilecon kaj subpremon
- Establu popolajn rajtojn kaj feliĉon
- Komuniku ĉies kuraĝon
- Starigu la Popolan Respublikon
- La bela lando de belega Mongolio
- Ekspansia lando de nur prospero
- Por ĉiam amu kaj prosperu
- Por ĉiam plifortiĝu kaj prosperu
- La brakumoj de amata partia vizio
- Disvolvigas la landon de forta popola
- Neŝanceligebla volo kaj forto daŭrigas
- Nehaltigebla lukto mallongigas la historion
- La bela lando de belega Mongolio
- Ekspansia lando de nur prospero
- Por ĉiam amu kaj prosperu
- Por ĉiam plifortiĝu kaj prosperu
- Konektu fidon kun Sovetunio
- Samopiniu kun progresemaj homoj
- Firme konsentu kun la direkto
- Brave sekvu la gloran komunismon
- La bela lando de belega Mongolio
- Ekspansia lando de nur prospero
- Por ĉiam amu kaj prosperu
- Por ĉiam plifortiĝu kaj prosperu
|
mongola
|
transliterigo
|
traduko
|
- Дархан манай хувьсгалт улс
- Даяар Монголын ариун голомт
- Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
- Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг , бүхий чадлаар
- Хайрт Монгол орноо мандуулья.
- Ачит Ленин Сталины заасан
- Ардын чөлөө, жаргалын замаар
- Агуу Монгол орноо удирдсан
- Ачит Сүхбаатар, Чойбалсан.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий чадлаар
- Хайрт Монгол орноо мандуулья.
- Зоригт Монголын золтой ардууд
- Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв.
- Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
- Жавхлант манай орон мандтугай.
- Хамаг дэлхийн шударга улстай
- Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
- Хатан зориг, бүхий чадлаар
- Хайрт Монгол орноо мандуулья.
|
- Darĥan manaj ĥuvisgalt uls
- Dajaar Mongolin ariun golomt
- Daisni ĥöld ĥezee ĉ oroĥguj
- Dandaa enĥĵiĵ, uurd mönĥöĵnö.
- Ĥamag delĥijn ŝudarga ulstaj
- Ĥamtran negdsen egneeg beĥĵuulĵ
- Ĥatan zorig, buĥij ĉadlaaraa
- Ĥartaj mongol ornoo manduul'ja.
- Aĥit Lenin Stalini zaasan
- Ardin ĉölöö, ĵargalin zamaar
- Aguu Mongol ornoo udirdsan
- Aĉit Suĥbaatar, Ĉojbalsan.
- Ĥamag delĥijn ŝudarga ulstaj
- Ĥamtran negdsen egneeg beĥĵuulĵ
- Ĥatan zorig, buĥij ĉadlaaraa
- Ĥartaj mongol ornoo manduul'ja.
- Zorigt Mongolin zoltoj arduud
- Zovlong tonilgoĵ, ĵargalig edlev
- Ĵargalin tulĥuur, ĥögĵlijn tulguur
- Ĵavkhlant manaj oron mandtugaj.
- Ĥamag delĥijn ŝudarga ulstaj
- Ĥamtran negdsen egneeg beĥĵuulĵ
- Ĥatan zorig, buĥij ĉadlaaraa
- Ĥartaj mongol ornoo manduul'ja.
|
- Nia sankta revolucia lando
- De pratempoj la hejmo de ĉiuj mongoloj,
- Neniu malamiko venkos nin,
- Kaj ni sukcesu por la eterneco.
- Nia lando fortigos la rilatojn
- Kun ĉiuj justulaj landoj de la mondo.
- Kaj ni disvolvigu niajn amatan Mongolion
- Kun tuta nia volo kaj potenco.
- Laŭ la vojo kiun grandaj Lenin kaj Stalin instruis
- Laŭ la vojo de la popola libero kaj feliĉo
- Direktu la grandan Mongolion
- La grandaj Suĥbaatar kaj Ĉojbalsan.
- Nia lando fortigos la rilatojn
- Kun ĉiuj justulaj landoj de la mondo.
- Kaj ni disvolvigu niajn amatan Mongolion
- Kun tuta nia volo kaj potenco.
- La glora popolo de la brava Mongolio
- Venkis ĉiujn suferojn kaj gajnis feliĉon,
- La ŝlosilo al plezuro, kaj la vojo al progreso -
- Majesta Mongolio - nia lando, vivu eterne.
- Nia lando fortigos la rilatojn
- Kun ĉiuj justulaj landoj de la mondo.
- Kaj ni disvolvigu nian amatan Mongolion
- Kun tuta nia volo kaj potenco.
|