Silvina Bullrich | ||
---|---|---|
Persona informo | ||
Naskiĝo | 4-an de oktobro 1915 en Bonaero | |
Morto | 2-an de julio 1990 (74-jaraĝa) en Ĝenevo | |
Lingvoj | hispana • franca vd | |
Ŝtataneco | Argentino vd | |
Profesio | ||
Okupo | verkisto scenaristo romanisto tradukisto ĵurnalisto novelisto vd | |
Laborkampo | Literaturo, traduko, tradukoj el la franca, traduko al la hispana kaj kina scenverkado vd | |
vd | Fonto: Vikidatumoj | |
Silvina BULLRICH (Bonaero, Argentino, 4a de oktobro 1915 - Ĝenevo, Svisio, 2a de julio 1990). Ŝi estis fama argentina romanisto, tradukisto, ĵurnalisto kaj scenaristino. Aŭtoro de furorlibroj, ŝi estis unu el plej vendistinoj de sia epoko. Ŝi apartenis al grupo de argentinaj verkistinoj de la generacio de la 1950-aj kaj 1960-aj jaroj, kiel Marta Lynch kaj Beatriz Guido, kiuj ĝuis el famo kiu poste dekadencis kaj iliaj verkoj ĉesis esti legataj.[1]
Ŝi aliĝis al la franca kulturo pere de Zola, Balzac, Flaubert, Corneille kaj Racine kaj ŝi estis unu el la sekvantinoj de Simone de Beauvoir. Ŝi instruis francan literaturon en la Nacia Universitato La Plata. Tradukis nombrajn librojn el la franca kaj eĉ verkis en tiu lingvo la teatraĵon Les Ombres (la ombroj).
En 1945 ŝi kunlaboris kun Jorge Luis Borges en kolekto de tekstoj kiu nomiĝis El compadrito. Ŝi estis tre amikino de Manuel Mujica Láinez kiu posrtis ŝin al la etoso de Borges, Adolfo Bioy Casares, Estela Canto kaj aliaj tiamaj verkistoj.
En 1961 ŝi ricevis la unuan Municipan Premion pro Un momento muy largo kaj El hechicero; en 1972, la duan Nacian Premion al la imagopova prozo de la jartriopo 1969-1971.
Dum jaroj ŝi estis unua en listo de furorlibroj (Los burgueses, de la eldonejo Sudamericana, vendis 60.000 ekzemplerojn). Ŝiaj libroj estis tradukitaj al diversaj lingvoj. Tradukis verkojn de Graham Greene, Simone de Beauvoir, Béatrix Beck kaj Louis Jouvet inter aliaj.
La kritikistoj dividas ilin en du tendencojn: