Valentín García Yebra | |||
---|---|---|---|
| |||
Bizitza | |||
Jaiotza | Lombillo de Los Barrios, 1917ko apirilaren 28a | ||
Herrialdea | Espainia | ||
Heriotza | Madril, 2010eko abenduaren 13a (93 urte) | ||
Familia | |||
Seme-alabak | ikusi
| ||
Hezkuntza | |||
Heziketa | Madrilgo Complutense Unibertsitatea | ||
Hizkuntzak | gaztelania alemana | ||
Jarduerak | |||
Jarduerak | hizkuntzalaria, idazlea eta itzultzailea | ||
Enplegatzailea(k) | Madrilgo Complutense Unibertsitatea | ||
Jasotako sariak | |||
Kidetza | Real Academia Española North American Academy of the Spanish Language (en) |
Valentín García Yebra (Lombillo de los Barrios, Ponferrada, Leóngo probintzia, 1917ko apirilaren 28a - Madril, 2010eko abenduaren 13a[1]) espainiar itzultzaile eta idazlea izan zen.
Filosofia eta letretako ikasketak egin zituen Madrilgo Unibertsitatean. 1945ean, Santanderko Institutuko grezierako katedra atera zuen oposizio-azterketa bidez. Garai hartan, eskolak emateaz gainera, itzulpenak egiten hasi zen, bai testu klasikoenak bai hizkuntza bizienak ere. 1947an, Espainiako Zientzia Ikerketarako Batzorde Gorenean lan egiten hasi zen. Arbor aldizkariko zuzendari izan zen, eta Boletín de Información Documental sortu zuen. 1955eko abuztutik 1966ko irailera, Espainiako Institutu Politeknikoko zuzendaria izan zen, Tangerren. 1964an Belgikako Itzulpen Sari Nazionala irabazi zuen, Charles Moellerren Literatura del siglo XX y cristianismo obraren bertsioarengatik. 1966tik 1969ra, Calderón de la Barca institutuko zuzendari izan zen. 1971n Ibáñez Martín saria lortu zuen, Aristotelesen Metafisika obraren hiru hizkuntzatako argitalpenarengatik. 1974an, bere ekimenez, Hizkuntza Hilen eta Itzultzaileen Unibertsitate Institutua sortu zen, Madrilgo Unibertsitate Complutensen. 1982an, Espaniako Hizkuntza Akademiak Nieto López saria emateko erabakia hartu zuen aho batez, eta 1998an, Espainiako Itzulpen Sari Nazionala eman zioten bere bizitzan egindako lan guztiarengatik.
Obra nagusiak: Teoría de la traducción («Itzulpen-teoria»); En torno a la traducción. Teoría. Crítica. Historia (1983, «Itzulpenaren inguruan. Teoria. Kritika, Historia»), Traducción y estilo («Itzulpena eta estiloa»), Dante y la cultura clásica («Dante eta kultura klasikoa») eta El leonés de los Ancares («Ankaresetako leonera»).
Wikimedia Commonsen badira fitxategi gehiago, gai hau dutenak: Valentín García Yebra |