Genres | Drame, fantasy, jeunesse |
---|
Réalisateur | |
---|---|
Scénariste | |
Studio d’animation | Radix |
Licence | (ja) Geneon Entertainment |
(fr) Dybex | |
Chaîne | Fuji Television, Animax |
1re diffusion | – |
Épisodes | 13 |
Autre
Dōjinshi de Yoshitoshi ABe :
Ailes grises (灰羽連盟, Haibane renmei , littéralement « Alliance des ailes grises ») est une série de dōjinshis de Yoshitoshi ABe qui ont ensuite été adaptés en série d'animation. L'histoire se déroule dans une enclave perdue hors du temps. Les protagonistes se voient doté d'une auréole ainsi que d'une paire d'ailes grises. Cet endroit est régi par des règles et un mysticisme étranges.
Le titre complet original du manga est Haibane renmei : une fille qui a des ailes grises (en français dans le texte), la présence d'une phrase française dans le titre restant un mystère.
Une jeune fille tombe du ciel. Elle s’étonne de ne ressentir aucune peur et parle à un corbeau en essayant d’analyser ce qu’elle ressent. Puis c’est le réveil dans un lit inconnu, entourée de cinq filles aux allures d'anges (même si le mot ange n’est jamais prononcé). Elles lui apprennent qu’elle est née dans un cocon et lui souhaitent la bienvenue parmi les Haibane (Ailes Grises). En souvenir de son rêve, la jeune fille reçoit comme nom Rakka (la chute). Comme les cinq femmes qui l’accueillent, Rakka ne possède plus de souvenir de sa vie. Bientôt la jeune fille reçoit une sorte d'auréole tout juste démoulée. Peu après, une paire d'ailes poussent dans son dos.
Rakka découvre ce nouveau monde et en apprend bientôt les règles. Elles vivent dans la « Vieille Maison », à l’écart de la ville de Guri. La ville et la campagne environnante sont entourées par un mur infranchissable. Nul ne sait ce qu’il y a au-delà. Au sein de ce microcosme, les Ailes Grises semblent respectées et protégées, elles peuvent acheter des vêtements et objets de seconde main, mais toutes doivent travailler. Une Fédération des Ailes Grises garantit également leur sécurité. Et puis il y a les Tôgas, êtres mystérieux portant un masque, qui ne parlent jamais et qui viennent de l’extérieur, et le Washi, masqué lui aussi, intermédiaire entre les habitants et les Tôgas, auquel on ne doit s’adresser que par signes.
Sans qu’elle sache pourquoi, Rakka est toujours attirée par les corbeaux qu’elle rencontre régulièrement. Les oiseaux ont un statut spécial à Guri, car ils sont les seuls à pouvoir franchir le mur et on dit qu’ils portent les souvenirs oubliés des hommes. Soudain, un jour, dans la Forêt de l’Ouest, dans un endroit dangereux, Kuu disparaît dans une colonne de lumière.
N'ayant aucun souvenir, les arrivants se voient attribuer un nom en rapport avec leur premier rêve...
La Haibane qui s'occupe des plus petits, elle a rêvé qu'elle marchait sur un chemin de pierre. Plus mystérieuse qu'il n'y paraît...
Japonais | Français | |
---|---|---|
Rakka | Ryō Hirohashi | Patricia Legrand |
Reki | Junko Noda | Susan Sindberg |
Kuu | Akiko Yajima | Christelle Reboul |
Nemu | Kazusa Murai | Hélène Bizot |
Hikari | Fumiko Orikasa | Nathalie Bienaimé |
Kana | Eri Miyajima | Susan Sindberg |
No | Titre français | Titre japonais | Date de 1re diffusion | |
---|---|---|---|---|
Kanji | Rōmaji | |||
1 | Le Cocon. Ce rêve où je tombe du ciel. La vieille maison. | 繭 — 空を落ちる夢 — オールドホーム | Mayu — Sora wo ochiru yume — Ōrudo Hōmu | |
2 | Rues et murs. Tôga. Fédération des ailes cendrées. | 街と壁 — トーガ — 灰羽連盟 | Machi to kabe — Tōga — Haibane Renmei | |
3 | Temple. Washi. Crêpes. | 寺院 — 話師 — パンケーキ | Jiin — Washi — Pankēki | |
4 | Le jour des ordures. L'horloge. L'oiseau qui passe le mur. | ゴミの日 — 時計塔 — 壁を越える鳥 | Gomi no hi — Tokeitō — Kabe wo koeru tori | |
5 | La bibliothèque. L'usine abandonnée. L'origine du monde. | 図書館 — 廃工場 — 世界のはじまり | Toshokan — Haikōjō — Sekai no hajimari | |
6 | Fin de l'été. Pluie. Perte. | 夏の終わり — 雨 — 喪失 | Natsu no owari — Ame — Sōshitsu | |
7 | Cicatrices. Maladie. L'arrivée de l'hiver. | 傷跡 — 病 — 冬の到来 | Kizuato — Yamai — Fuyu no tōrai | |
8 | Oiseau. | 鳥 | Tori | |
9 | Puits. Renaissance. Dicton mystérieux. | 井戸 — 再生 — 謎掛け | Ido — Saisei — Nazokake | |
10 | Kuramori. Les ailes cendrées de l'usine abandonnée. Le travail de Rakka. | クラモリ — 廃工場の灰羽達 — ラッカの仕事 | Kuramori — Haikōjō no Haibane tachi — Rakka no shigoto | |
11 | Séparation. Obscurité dans le cœur. Une chose irremplaçable. | 別離 — 心の闇 — かけがえのないもの | Betsuri — Kokoro no yami — Kakegae no nai mono | |
12 | Cloches-Noisettes. Festival de Pâques. Réconciliation. | 鈴の実 — 過ぎ越しの祭 — 融和 | Suzu no mi — sugikoshi no matsuri — Yūwa | |
13 | Le monde de Reki. Prière. Epilogue. | レキの世界 — 祈り — 終章 | Reki no sekai — Inori — Shūshō |
Sortie | |
---|---|
Durée | 52 minutes |
Genre | Bande originale |
Format | CD |
Compositeur | Kow Otani, Masumi Sakaue, Masumi Ito |
Label | Pioneer LDC |
La musique de la série a été principalement composée par Kow Otani.
Sortie | |
---|---|
Durée | 22 minutes |
Format | CD |
Auteur | Aki Hatake |
Compositeur | Masumi Ito |
Label | Lantis |
La chanson du générique de fin est intitulée Blue Flow.
Yoshitoshi ABe a reconnu que le roman La Fin des temps (1985) de Haruki Murakami a été une influence sur ses histoires autour des Haibane. En substance, le roman contient beaucoup des mêmes ingrédients et situations : une ville que les gens ne sont pas autorisés à quitter, un mur, une rivière, une bibliothèque et une horloge[3].