Type | Josei |
---|---|
Genres | Comédie dramatique, romance |
Auteur | Chika Umino |
---|---|
Éditeur | (ja) Shueisha |
(fr) Kana | |
Prépublication |
CUTiEcomic (ch. 1–14) Young YOU (jusqu'à 2005) Chorus (2005-2006) |
Sortie initiale | – |
Volumes | 10 |
Réalisateur | |
---|---|
Scénariste | |
Studio d’animation | J.C.Staff |
Licence | (fr) Kazé |
Chaîne | Fuji TV (noitaminA), Animax |
1re diffusion | – |
Épisodes | 24 + 2 |
Réalisateur | |
---|---|
Scénariste | |
Studio d’animation | J.C.Staff |
Licence | (fr) Kazé |
Chaîne | Fuji TV (noitaminA), Animax |
1re diffusion | – |
Épisodes | 12 |
Réalisateur | |
---|---|
Scénariste |
Masahiro Takada Masahiko Kawahara |
Studio d’animation | Asmik Ace Entertainment |
Durée | 116 min |
Sortie |
|
Réalisateur | |
---|---|
Scénariste | |
Studio d’animation | Fuji TV Drama Seisaku Centre |
Chaîne | Fuji TV |
1re diffusion | – |
Épisodes | 11 |
Honey and Clover (ハチミツとクローバー, Hachimitsu to kurōbā , abrégé en HachiKuro, littéralement « miel et trèfle ») est un josei manga de Chika Umino. Il a été prépublié entre 2000 et 2006 dans les magazines CUTiEcomic, Young YOU, et Chorus[1], et a été compilé en un total de dix volumes. La version française est éditée en intégralité par Kana.
Une adaptation en série télévisée d'animation produite par le studio J.C. Staff a été diffusée au Japon sur Fuji TV : la première saison de 26 épisodes entre avril et et la seconde saison de 12 épisodes entre juin et [2]. Elle est éditée en DVD dans les pays et régions francophones par Kazé[3]. Un film live est sorti en , ainsi qu'un drama de 11 épisodes en 2008[4],[5].
Le manga a reçu le prix du manga Kōdansha dans la catégorie Shōjo en 2003, partagé avec Kimi Wa Pet de Yayoi Ogawa[6].
Honey and Clover narre l'histoire d'un groupe de jeunes adultes en école d'arts ou entrant dans la vie active à la sortie de cette école, groupe qui se voit quelque peu bouleversé par l'arrivée d'une jeune artiste prodige et réservée, d'allure enfantine, Hagu. Morita et Takemoto en seront particulièrement affectés, tombant sous le charme du talent et de la personnalité de la jeune fille.
L'histoire suit les destins croisés de tous ces personnages, leurs amours souvent impossibles, l'évolution de leurs buts, de leur perception du monde, leurs amitiés…
Leur âge au début de la série est précisé à côté de leur nom.
no | Japonais | Français | ||
---|---|---|---|---|
Date de sortie | ISBN | Date de sortie | ISBN | |
1 | 19 août 2002 | 4-08-865079-4 |
2 mars 2007 | 978-2-5050-0093-8 |
Liste des chapitres :
Chapitres 1 à 9 | ||||
2 | 19 août 2002 | 4-08-865080-8 |
6 avril 2007 | 978-2-5050-0083-9 |
Liste des chapitres :
Chapitres 10 à 15 | ||||
3 | 17 janvier 2003 | 4-08-865107-3 |
1er juin 2007 | 978-2-5050-0110-2 |
Liste des chapitres :
Chapitres 16 à 21 | ||||
4 | 19 février 2003 | 4-08-865111-1 |
24 août 2007 | 978-2-5050-0163-8 |
Liste des chapitres :
Chapitres 22 à 28 | ||||
5 | 19 août 2003 | 4-08-865139-1 |
5 octobre 2007 | 978-2-5050-0186-7 |
Liste des chapitres :
Chapitres 29 à 34 | ||||
6 | 19 mai 2004 | 4-08-865203-7 |
7 décembre 2007 | 978-2-5050-0203-1 |
Liste des chapitres :
Chapitres 35 à 40 | ||||
7 | 18 mars 2005 | 4-08-865273-8 |
1er février 2008 | 978-2-5050-0275-8 |
Liste des chapitres :
Chapitres 41 à 46 | ||||
8 | 19 juillet 2005 | 4-08-865297-5 |
4 avril 2008 | 978-2-5050-0293-2 |
Liste des chapitres :
Chapitres 47 à 53 | ||||
9 | 14 juillet 2006 | 4-08-865352-1 |
6 juin 2008 | 978-2-5050-0304-5 |
Liste des chapitres :
Chapitres 54 à 60 | ||||
10 | 8 septembre 2006 | 4-08-865358-0 |
22 août 2008 | 978-2-5050-0373-1 |
Liste des chapitres :
Chapitres 61 à 64 |
Les titres des épisodes des deux saisons de l'anime sont constitués de 2 parties : une citation, suivie d'une description, à l'exception du premier épisode de chaque saison, constitués seulement d'une citation. Dans les listes ci-dessous, les citations, très longues et peu descriptives sans avoir vu l'épisode, ont été omises, hormis ces deux exceptions.
2 épisodes spéciaux ont été diffusés sur DVD le et le .
No | Titre français | Titre japonais | Date de 1re diffusion | |
---|---|---|---|---|
Kanji | Rōmaji | |||
1 | J'ai aperçu l'instant où deux personnes sont tombées amoureuses. | ... ...人が恋に落ちる瞬間を初めて見てしまった.まいったな... ... | ... ...Hito ga koi ni ochiru shunkan o hajimete mite shimatta. Maitta na... ... | |
2 | Deux amours se mettent en marche. | はぐちゃんを見て少し、焦った... ...っていうか / 2つの恋が回り出す | Hagu-chan o mite sukoshi, asetta... ...tteiuka / Futatsu no koi ga mawaridasu | |
3 | Deux amours sans retour. | あのさ、お前.なんで俺なんだ? / それは2つの片思い | Ano sa, omae. Nande ore nanda? / Sore wa futatsu no kataomoi | |
4 | Elle et lui sont ébranlés. | ホントはあんま好きじゃない.クリスマス... ... / 彼と彼女が揺れ動く | Honto wa anma suki janai. Christmas... ... / Kare to kanojo ga yureugoku | |
5 | Je pense à ma mère, là-bas. | うん... ... ...ただいま... ... / 故郷の母を想う | Un... ... ...Tadaima... ... / Kokyō no haha o omou | |
6 | Passé, larmes, déclaration et... | ... ...なあ山田、なんで俺なんか好きになっちまったんだよ / 過去と涙と告白と | ... ...Naa Yamada, nande ore nanka suki ni natchimattandayo / Kako to namida to kokuhaku to | |
7 | Nous cherchons un miracle. | はぐ、一緒に行こう / 僕たちは奇跡を探す | Hagu, issho ni ikō / Bokutachi wa kiseki o sagasu | |
8 | Je ne peux pas t'ignorer. | ああ... ...遠いなぁ... ... / 君を放っておけなくて | Aa... ...tōinā... ... / Kimi o hōtte okenakute | |
9 | Cette broche est trop lourde. | 彼女は気付いただろうか? なぜオレは教えないんだろうか? / そのブローチが重たくて | Kanojo wa kizuita darōka? Naze ore wa oshienaindarōka? / Sono burōchi ga omotakute | |
10 | Nous traversons le ciel. | ... ...そんな簡単に放り出していいもんじゃないだろ... ... / 僕たちは空を横切る | ... ...Sonna kantan ni hōri dashitemo iimon janaidaro... ... / Bokutachi wa sora o yokogiru | |
11 | Dans la tourmente de l'amour. | た... ...楽しくなかった... ... / 恋に振り回されて | Ta... ...Tanoshiku nakatta... ... / Koi ni furimawasarete | |
12 | Le baiser brusque et la soudaine séparation. | バッカヤロウ.何考えてんだよ! / 突然のキス、唐突な別れ | Bakkayarō, nani kangaetendayo! / Totsuzen no kisu, tōtotsu na wakare | |
L | Faire face à la légende. | 僕たちは、伝説と向き合う... ... / ローマイヤ先輩SPECIALはこんなお話 | Bokutachi wa, densetsu to mukiau... ... / Rōmaiya-senpai SPECIAL wa konna ohanashi | Non diffusé |
13 | Je voulais juste entendre ce mot. | ... ...彼女に... ...僕はいったい、どんな答えを期待していたんだろう / その、たった一言がききたくて | ... ...Kanojo ni ... ...Boku wa ittai, donna kotae o kitai shite itandarō / Sono, tatta hitokoto ga kikitakute | |
14 | Je l'ai touchée dans mes rêves. | 夢の中で、彼女に逢った... ... / 夢の中で、彼女に触れた | Yume no naka de, kanojo ni atta... ... / Yume no naka de, kanojo ni fureta | |
15 | La course folle du grand lâche. | ... ...理花さん.オレをまた原田デザインで使ってもらえますか? / 卑怯な僕が、走り出す | ... ...Rika-san. Ore o mata Harada Dezain de tsukatte moraemasuka? / Hikyō na boku ga, hashiridasu | |
16 | L'appel de la lune. | 3つめの答えを、僕は、口にしない... ... / 月が彼女を呼んでいる | Mittsume no kotae o, boku wa, kuchi ni shinai... ... / Tsuki ga kanojo o yonde iru | |
17 | Je ne comprends pas. | オレに無いのは、目的地なんだ... ... / 自分の気持ちも分からない | Ore ni nai no wa, mokutekichi nanda... ... / Jibun no kimochi mo wakaranai | |
18 | Le retour. | 森田さんが戻って来たら... ... 彼女は? そして... ... / あの人が帰ってきた | Morita-san ga modotte kitara... ... Kanojo wa? Soshite... / Ano hito ga kaette kita | |
F | Le King de la mode.. | キミが、お洒落番長 / 藤原デザイン事務所SPECIALはこんなお話 | Kimi ga, oshare banchō / Fujiwara Dezain SPECIAL wa konna ohanashi | Non diffusé |
19 | Le réveil du temps. | こうやっていつも、真山は私を見失う / 止まった時間が動き出す | Kōyatte itsumo, Mayama wa watashi o miushinau / Tomatta jikan ga ugokidasu | |
20 | Prière à la lune. | それをケアすんのがアンタの役目だろう! / 夜空に浮かぶ月に祈る | Sore o kea sunno ga anta no yakume darō! / Yozora ni ukabu tsuki ni inoru | |
21 | La peur me tenait. | ... ...空っぽだ... ... | ... ...Karappo da... ... | |
22 | Comme une fleur sous la pluie. | ... ...トンネルを抜けるととてもキレイな所に出た | ... ...Tonneru o nukeru to totemo kirei na tokoro ni deta | |
23 | Je m'élance dans ma course. | ... ...そして、僕はもう一度走り出す... ... | ... ...Soshite, boku wa mō ichido hashiridasu... ... | |
24 | La grande roue ne s'arrête jamais. | ... ...ついた | ... ...Tsuita |
No | Titre français | Titre japonais | Date de 1re diffusion | |
---|---|---|---|---|
Kanji | Rōmaji | |||
1 | … …Et puis, nous recommençons à tourner… … | ... ...そして、僕たちは再び回り始める... ... | ... ...Soshite, bokutachi wa futatabi mawari hajimeru... ... | |
2 | Je ne peux le dire, bien que je le veuille | ... ...でも、そうでもしなきゃ思い知れないんなら、行くがいいさ... ... / 言いたくても言えなくて | ... ...Demo, sōdemo shinakya omoishirenainnara, iku ga ii sa... ... / Iitakutemo ienakute | |
3 | Je ne veux pas voir tes larmes | 信じらんねぇ... ...9時間かかんだぞ... ...! / 君の涙を見たくない | Shinjirannē... ...Ku jikan kakan dazo... ...! / Kimi no namida o mitakunai | |
4 | Je ne te laisserais pas aller quelque part | に耐えきれなくなったのは俺だった.気付いてはいたんだ... ... / あなたをどこにも行かせない | Saki ni taekirenakunatta no wa ore datta. Kizuite wa itanda... ... / Anata o doko ni mo ikasenai | |
5 | Heureux et pourtant en souffrance | そう、彼は... ...優しくしあうことを許されたのだ... ... / 嬉しいのに苦しくて | Sō, kare wa... ...yasashiku shiau koto o yurusaretanoda... ... / Ureshii noni kurushikute | |
6 | Nous ne serons pas allés à la mer | ... ...口にしてはダメ... ...、私には、それを奪う権利はない... ... / 僕たちは、海に行く事はなかった | ... ...Kuchi ni shite wa dame... ... Watashi ni wa, sore o ubau kenri wa nai... ... / Bokutachi wa, umi ni iku koto wa nakatta | |
7 | En avant, vers la lumière | ... ...あのときのことが、目に焼き付いて離れない... ... / 前に、光の差す方向に | ... ...Ano toki no koto ga, me ni yakitsuite hanarenai... ... / Mae ni, hikari no sasu hōkō ni | |
8 | Nous n'avions pas idée | ... ...僕は、なにも知らなかった. / 僕たちは、なにも知らなかった | ... ...Boku wa, nani mo shiranakatta / Bokutachi wa, nani mo shiranakatta | |
9 | Je réfléchissais sur mon impuissance | ... ...ああ、神様... ...どうか、彼女を... ... / 自分の無力を噛み締める | ... ...Aa, kami-sama... ... dōka, kanojo o... ... / Jibun no muryoku o kamishimeru | |
10 | J'ai vu Dieu une fois quand j'étais petite | ... ...どこ、行っちゃってるのよ、バカ... ... / 小さい頃、一度だけ神様を見た | ... ...Doko, itchatterunoyo, baka... ... / Chiisai koro, ichido dake kami-sama o mita | |
11 | Ta vie, donne-la-moi s'il te plaît | ... ...私から、絵を描くことを、奪わないでください... ... / あなたの人生を、私にください | ... ...Watashi kara, e o kaku koto o, ubawanai de kudasai... ... / Anata no jinsei o, watashi ni kudasai | |
12 | Avec du miel et des trèfles | ... ...時が過ぎて、何もかもが思い出になる日はきっと来る / ハチミツとクローバーと | ... ...Toki ga sugite, nani mo kamo ga omoide ni naru hi wa kitto kuru / Hachimitsu to kurōbā to |
Générique | Épisodes | Début | Fin | ||
---|---|---|---|---|---|
Titre | Artiste | Titre | Artiste | ||
1 | 1 – 12, 24 | Dramatic | YUKI | Waltz | SuneoHair |
2 | 13 - 23 | Dramatic | YUKI | Mistake | THE BAND HAS NO NAME |
3 | Saison 2 : 1 - 12 | Fugainaiya | YUKI | Split | SuneoHair |
Le film, avec acteurs réels, est sorti le dans les salles japonaises. Il est réalisé par Masahiro Takada, sur un scénario qu'il a écrit conjointement avec Masahiko Kawahara. La musique, Mahō no kotoba (魔法のコトバ ), est signée Spitz (groupe)[7].
Une adaptation en drama a été diffusée sur Fuji TV entre le et le [8].