Type | Seinen |
---|---|
Genres | Comédie , tranche de vie |
Auteur | Shōtarō Tokunō |
---|---|
Éditeur | (ja) Houbunsha |
Prépublication |
![]() |
Sortie initiale | – en cours |
Volumes | 13 |
Réalisateur |
Yoshiyuki Fujiwara |
---|---|
Scénariste | |
Studio d’animation | Doga Kobo |
Compositeur |
Hajime Hyakkoku |
Licence | (fr) Crunchyroll |
Chaîne |
![]() |
1re diffusion | – |
Épisodes | 12 |
Réalisateur |
Yoshiyuki Fujiwara |
---|---|
Scénariste | |
Studio d’animation | Doga Kobo |
Compositeur |
Hajime Hyakkoku |
Licence | (fr) Crunchyroll |
Chaîne |
![]() |
1re diffusion | – |
Épisodes | 12 |
New Game! (ニューゲーム ) est un manga yonkoma écrit et illustré par Shōtarō Tokunō. Le manga est prépublié dans le magazine Manga Time Kirara Carat (en) des éditions Hōbunsha entre et . La série est compilée en treize volumes tankōbon. Une adaptation en série télévisée d'animation par les studios Doga Kobo est diffusée entre juillet et au Japon sur Tokyo MX et en simulcast dans les pays francophones sur Crunchyroll. Une seconde saison est diffusée entre juillet et .
Aoba Suzukaze, qui vient de finir le lycée, trouve un travail dans une entreprise de création de jeux vidéo, EagleJump. Elle découvre que sa supérieure est la character designer du jeu qu'elle aimait tant étant enfant, « Fairies Stories ». Elle commence à travailler en tant que chara-designer elle aussi, découvre ses collègues et le monde du travail[1].
Le manga est écrit et illustré par Shōtarō Tokunō. La série est prépubliée dans le magazine Manga Time Kirara Carat des éditions Houbunsha entre le et . Treize volumes tankōbon ont été édités[2].
Une adaptation en série télévisée d'animation est annoncée dans le numéro de du magazine Manga Time Kirara et est diffusée à partir de [3],[4]. L’anime est produit par Doga Kobo, avec Yoshiyuki Fujiwara comme réalisateur et Fumihiko Shimo comme scénariste, et Ai Kikuchi comme character designer[5].
Une seconde saison est annoncée en [6]. Intitulée New Game!!, elle est diffusée entre le et le .
No | Titre de l’épisode en français [7][note 1] | Titre original de l’épisode | Date de 1re diffusion |
---|---|---|---|
1 |
C'est donc ça qu'on ressent quand on commence son premier emploi !
|
なんだかホントに入社した気分です! Nandaka honto ni nyūshashita kibun desu! |
|
2 |
C’est donc ça, une sortie au bar entre adultes
|
これが大人の飲み会…… Kore ga otona no nomikai… |
|
3 |
Que va-t-il se passer si j’arrive en retard ?
|
遅刻したらどうなるんだろう Chikoku shitara dō narun darō |
|
4 |
Ma première paie
|
初めての…お給料… Hajimete no… okyūryō… |
|
5 |
Vous restez souvent dormir au bureau ?
|
そんなに泊まり込むんですか? Sonna ni tomarikomun desu ka? |
|
6 |
La date de sortie… non précisée ?
|
発売…中止とか? Hatsubai… chūshi to ka? |
|
7 |
Former correctement les nouvelles recrues
|
新人の教育はしっかりしてください Shinjin no kyōiku wa shikkari shite kudasai |
|
8 |
C’est les vacances d’été !
|
夏休みだぁああ!! Natsuyasumi daaa!! |
|
9 |
On doit vraiment aller au travail ?
|
出勤しちゃいけないんですか? Shukkin shicha ikenain desu ka? |
|
10 |
Le vide juridique de la nouvelle loi permet de baisser le salaire de ses employés à temps plein ?
|
正社員ってお給料を安くするための法の抜け穴… Seishain tte okyūryō o yasuku suru tame no hō no nukeana… |
|
11 |
Des images du jeu ont fuité hier sur Internet
|
リーク画像が昨日、ネットに出てましたよ! Rīku gazō ga kinō, netto ni detemashita yo! |
|
12 |
Un de mes rêves s'est réalisé
|
ひとつ夢が叶いました! Hitotsu yume ga kanaimashita! |
|
OAV |
Mon premier voyage d'entreprise
(Titre non traduit par Crunchyroll.) |
私、社員旅行って初めてなので… Watashi, Shain Ryokō tte Hajimete nanode… |
No | Titre de l’épisode en français[7][note 1] | Titre original de l’épisode | Date de 1re diffusion |
---|---|---|---|
1 |
Bravo, j'ai réussi à me ridiculiser devant vous…
|
恥ずかしいところを見られてしまいました…… Hazukashī Tokoro o Mirarete Shimaimashita... |
(pré-diffusion) |
2 |
Ah mais non, on dirait juste un déguisement !
|
これじゃあただのコスプレだにゃー! Kore Jā Tada no Kosupure da Nyā! |
|
3 |
Hum… La honte…
|
……うー、恥ずかしい! ...Ū, Hazukashī! |
|
4 |
Elle est aveugle, ou quoi ?
|
この…にぶちんめ! Kono... Nibuchin-me! |
|
5 |
Hé, bas les pattes
|
や、変なとこ触らないでよ! Ya, Hen na Toko Sawaranai de yo! |
|
6 |
Ah… C’est magnifique…
|
あぁ……すごいなあ…… Aa... Sugoi naa... |
|
7 |
Je sens qu'on me dévisage, là…
|
凄く熱い視線を感じる Sugoku Atsui Shisen o Kanjiru |
|
8 |
Je dis juste qu'un bar à soubrettes, c'est mieux
|
メイド喫茶がいいと言ったんだよ Meido Kissa ga Ii to Ittanda yo |
|
9 |
Mets au moins une chemise !
|
シャツくらい着なよ! Shatsu Kurai Ki na yo! |
|
10 |
Si on laisse passer ce genre de détails, on va perdre le réalisme de l'univers
|
どんどんリアリティが薄くなっていくんだよ Dondon Riariti ga Usuku Natte Ikunda yo |
|
11 |
T'aurais pas un côté obscur, en fait ?
|
心になにか抱えてるのか Kokoro ni Nani ka Kakaeteru no Ka |
|
12 |
J'espère que vous l'achèterez
|
ぜひ買ってくださいね! Zehi Katte Kudasai ne! |