Sent-Denis-de-Cabânes

Cabânes

Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Sent-Denis
[sɛ̃ dni], [sɛ̃ də.ˈni]

Sent-Denis-de-Cabânes
La mêson comena de Sent-Denis.
Blâson de Sent-Denis
Blâson

Gentilyiço Sent-Denirot, Sent-Denirotaen arpetan

Dionysien, Dionysienneen francês

Noms arpetans
Fôrma longe
en ORB lârge
Sent-Denis-de-Cabânes

[sɛ̃ dni d‿ka.ˈbaːn],

[sɛ̃ də.ˈni də ka.ˈbaːn]
Nom arpetan historico Cabânes [ka.ˈbaːn]
Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Sānctus Dĭŏnȳsĭus dē Căbannās
Nom francês Saint-Denis-de-Cabanne

[sɛ̃ də.ni də ka.ban]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le Charluês)
Payis Drapél de la France France
Règion Nom de règ·ion ou de colèctivitâ mâl-rèdigiê ou ben absent por nen savêr més cllicâd-ique ou ben por l’outre-mar cllicâd-ique. Per dèfôt, la mapa de g·eolocalisacion est cela de la France mètropolitana.
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Charluè-Bèrmont Comunôtât
Sendeco
Mandat
Renê Vâlôrjo
2020-2026
Code postâl 42750
Code comena 42215
Dèmografia
Populacion
municipâla
1 265 hab. (2020 en diminucion de 0,47 % per rapôrt a 2015)
Densitât 165 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 10′ 30″ bise, 4° 12′ 46″ levant
Hôtior Min. 273 m
Max. 423 m
Supèrficie 7,65 km2
Tipo Comena campagnârda
Sôl d’atraccion Rouana
(comena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton de Charluè
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Sent-Denis
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Sent-Denis
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Sent-Denis
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Sent-Denis
Lims
Seto Vouèbe saintdenisdecabanne.fr

Sent-Denis-de-Cabânes[N 1] [sɛ̃ dni d‿ka.ˈbaːn][N 2] (Saint-Denis-de-Cabanne [sɛ̃ də.ni də ka.ban] en francês) ou de cotuma[V 1] Sent-Denis [sɛ̃ dni][N 3] est una comena francêse[V 2] et arpetanna[V 3] du Charluês en Rouanês, que sè trôve dens le dèpartement[V 4] de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

Le velâjo sè trovêt avèrti[V 5] dedens le Liyonês historico.

Les habitents du velâjo s’apèlont les Sent-Denirots [le sɛ̃ dni.ˈʀo] et les Sent-Denirotes [le sɛ̃ dni.ˈʀot][N 4].

Le bôrg de la comena sè trôve un pou lé-avâl[V 6] le confolent[V 7] de Sornan[T 2] et de Botorèt[T 3] dedens le Charluês a la bise du Rouanês.

Le nom de la comena est composâ du latin SĀNCTUS DĬŎNȲSĬUS (« sent Denis ») et CĂBANNĀS, qu’est le plurâl de CĂBANNA (« cabâna ; chavana »)[N 5],[V 8].

Pendent le hiôt Moyen Âjo, le bôrg de la comena s’apelêt solament Cabânes [ka.ˈbaːn].

Depués[V 9] le Moyen Âjo tardif, çtu nom est a châ pou remplaciê per çtu-qué d’a çt’hora[V 10].

Cultura locâla et patrimouèno

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le blâson de Sent-Denis.

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus Sent-Denis.

Notes et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. S’apelêt avèrti ren que Cabânes [ka.ˈbaːn].
  2. Prononçont arriér-més [sɛ̃ də.ˈni də ka.ˈbaːn] d’aprés les patouesants.
    Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  3. Prononçont étot [sɛ̃ də.ˈni] d’aprés les patouesants.
  4. La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [le sɛ̃ dni.ˈro] et [le sɛ̃ dni.ˈrot].
  5. Sancti Dionisii, Cabannas en 920.
    Cavinias en 955.
    Sancti Dionisii de Cabanis devant 1412.
    Sanctus Dionisius en 1415.
    Sainct Denis en 1584.
    Saint Denis de Cabane en 1653.
    Saint Denis de Cabanne u XVIIIémo siècllo.
    Denis de Chabanes sus l’annê II de la Rèvolucion.
  1. Prononciê [laːʀ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [sɔʀ.ˈnã] (le Sornin en francês).
  3. Prononciê [bɔ.tɔ.ˈʀe] (le Botoret en francês).
  4. Prononciê [tsɒː.ˈte d‿ɡɒt.ˈli] (le château de Gatellier en francês).
    Disont arriér-més le châtiô de Gâteliér [tsɒː.ˈtjo d‿ɡɒt.ˈli] d’aprés les patouesants.
  5. Prononciê [ə.ˈɡliːz sɛ̃ dni] (l’église Saint-Denis en francês), qu’ècrisont étot « l’eglése Sent-Denis » en grafia sarrâ.

— Enfocajon et somèro

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Varianta rouanârda [jã] ou [jɛ̃] de « lims » mpl.
  2. Varianta rouanârda [de.ˈɔːʀ], [di.ˈjɔːʀ] ou [djɔːʀ] (déhôr en grafia sarrâ) de « defôr » m.
  3. Varianta rouanârda [sa.ˈʀe] (sarrà en grafia sarrâ) de « sarrâye » a f.
  1. Varianta rouanârda [kɔ.ˈtœːm] f de « cotema » f, « môda » f ou « usâjo » m.
  2. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  3. Varianta rouanârda [aʀp.ˈtãn] de « arpetana » a f.
  4. Varianta rouanârda [de.paʀt.ˈmã] de « dèpartament » m.
  5. « avèrti » [a.vaʀ.ˈti] adv est le mot rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
  6. Varianta rouanârda [l‿ɒ.ˈva] ou [l‿o.ˈva] de « d’avâl » loc adv.
  7. « confolent » [kɔ̃.fɔ.ˈlã] m est le mot rouanârd por « regonfllo » m.
  8. Varianta rouanârda [ã.ˈne] f de « an » m.
  9. « depués » [di.ˈpø] (dépués en grafia sarrâ) prèp est le mot rouanârd por « dês » prèp.
  10. « d’a çt’hora » [d‿a.ˈst‿uːʀ] loc a est le parlement rouanârd por « d’ora » loc a.
    Varianta rouanârda [paʀl.ˈmã] de « parlament » m.
  1. Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 16. Sent-Denis » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) Simona Vôrpâs, Un dialecte francoprovençal. Le vieux parler de Saint-Denis-de-Cabanne (Loire), Liyon, ELAH, 2006, pp. 286 [→ Sin-d’nirô] et 314 [→ le tsåté, tsåtyô d’Gåtli].
  3. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 136-141.
  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 859-860 (liére en legne).
  2. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 194.
  3. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1594, nô 28152.

— Suplèmentères

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]