A Honey, Honey[3] című dal a svéd ABBA második kimásolt kislemeze a Waterloo című 2. stúdióalbumukról. A dal azután jelent meg, hogy megnyerték az 1974-es Eurovíziós Dalfesztivált Waterloo című dalukkal.
A Honey, Honey című dalt Björn Ulvaeus, Benny Andersson és Stig Angerson írták. A dalt Agnetha Fältskog, Anni-Frid Lyngstad és Ulvaeus énekelték. A dal angol és svéd változatát 1974 január 30-án vették fel a Metronome Stúdióban Stockholmban.
A dal a svéd kiadású, és svéd nyelvű Waterloo kislemezen szerepel,[4] szintén svéd nyelven. Az angol verzió B oldalán a King Kong Song kapott helyet.[5]
7" Dánia Polar - POS 1192[5]
- A Honey, Honey - 2:55
- B King Kong Song - 3:14
7" Amerikai Egyesült Államok Atlantic 45-3209[6]
- A Honey, Honey - 2:55
- B Dance (While The Music Still Goes On) - 3:05
- Tina Charles saját változatát készítette el 1974-ben.[12]
- 1974-ben a brit Sweet Dreams zenekar készítette el saját változatát, mely 10. helyezést ért el az Egyesült Királyságban, 14. lett Írországban. Kanadában az 58., míg a Billboard listán a 68. volt.[13] Az ABBA változat egyidejűleg volt slágerlistás ezzel a feldolgozással, azonban a feldolgozás kevésbé volt sikeres, csupán a 42. helyre sikerült jutnia.
- 1975-ben Hana Zagorová és Petr Rezek a csehszlovák változatát vette fel a dalnak.
- 1975-ben a finn Monica Aspelund saját átdolgozott szövegével jelentette meg a dalt, mely felkerült saját albumára is. Ezt a változatot Johanna Raunio dolgozta át 1994-es albumára.
- 1978-ban a svéd Nashville Train dolgozta fel saját vá ltozatát ABBA Our Way című albumára.
- 1981-ben a hindi változat jelent meg a pakisztáni Salma és Sabina Agha testvérek előadásában "Kabhi Kabhi" címen.[14]
- 1992-ben a svéd sláger csapat Simmons vette fel a dal instrumentális változatát Spelar ABBA című albumukra.
- 1995-ben az Új-Zélandi rock csapat Lovers Ugly Children felvette saját változatát az Abbasalutely című válogatás albumra.
- 1999-ben az ABBA: A Tribute - The 25th Anniversary Celebration című albumra került fel Michael B. Tretow hangmérnök és lánya Sofia feldolgozása.
- 2001-ben a Housecream nevű eurodance csapat dolgozta fel a dalt.[15]
- A dal saját változatát készítette el John Klass a szingapúri színésznő Jamie Yeoval közös duettben.[16]
- A dal elhangzik a Mamma Mia! című filmben, melyet Sophie anyja énekel, amikor a naplóját olvassa. Ezért ez olyan, mintha a naplóból olvasná a szöveget. A dal végén az is látszik, hogy Sophie mennyire meg szeretné ismerni az apját. Az eredeti dallal ellentétben a 2. és 3. verse között lévő változatban instrumentális vágással helyettesítik a vokális részt.
- A dalt saját változatában vette fel az Abbacadabra nevű formáció, valamint az A-Teens is elkészítette saját változatát