Korobejnyiki (Коробейники) | |
A dal egy részletének egyszerű kottája | |
Szerző | Nyikolaj Alekszejevics Nyekraszov (1861) |
Eredeti nyelv | orosz |
A Korobejnyiki (cirill betűs írással: Коробейники, orosz jelentése: „vándorárusok”, más néven: Korobuska (Коробушка)) egy 19. századi orosz dal. Világszerte ismertté az 1980-as évek végétől vált a Tetris játékok zenéjeként. A dalszöveg egy vándorárus és egy lány találkozásáról szól,[1] amelynek során az árus a lánytól csókot „vásárol”, sőt, valószínűleg ennél többet is, mivel a szöveg céloz rá, bár titokban marad, hogy valójában mi történik még.
A dal szövege Nyikolaj Alekszejevics Nyekraszov 1861-ben keletkezett verse. Abban az 1946-ban megnyílt szentpétervári múzeumban, amelyet abban a házban rendeztek be, ahol a költő Avdotyja Panajeva nevű feleségével élt, többek között ennek a versnek egy példányát is kiállították. 1989-ben Tanaka Hirokazu átdolgozta a dalt, és megtette a Tetris Nintendo Game Boyos változatának zenéjévé, amely azóta a Tetris „»A« típusú” zenéjeként ismert. Ugyanez a zene jelent meg többek között 1994-ben a Super Nintendo Tetris & Dr. Mario játékában, valamint 2006-ban a Tetris DS-ben is. A zene remix változata választható a Super Smash Bros. Brawlban is.[2]
A Korobejnyiki felhangzik a No, megállj csak! című rajzfilmsorozat 1993-ban megjelent, 17. részében is.[3]
A dal többféle szövegváltozattal létezik, az eredeti a következő:[4]
Ой, полна, полна коробушка, | Oj, polna, polna korobuska, | Oh, a láda telis-teli, |
Есть и ситец и парча. | Jeszty i szityec i parcsa. | Van itt vászon és brokát. |
Пожалей, моя зазнобушка, | Pozsalej, moja zaznobuska, | Szánd meg, édesem, |
Молодецкого плеча! | Mologyeckovo plecsa! | ennek a bátor fickónak a vállát! |
Выди, выди в рожь высокую! | Vigyi, vigyi v rozs viszokuju! | Kimegyek, kimegyek a magas rozsmezőbe! |
Там до ночки погожу, | Tam do nocski pogozsu, | Az éj leszálltáig várok |
А завижу черноокую – | A zavizsu csernookuju | a fekete szemű lányra, |
Все товары разложу. | Vsze tovari razlozsu. | minden árumat megmutatom neki. |
Цены сам платил немалые, | Ceni szam platyil nyemalije, | Nem kis árat fizettem érte, |
Не торгуйся, не скупись: | Nye torgujszja, nye szkupisz: | ne alkudozz, ne fukarkodj: |
Подставляй-ка губы алые, | Podsztavljaj-ka gubi alije, | nyújtsd ide piros ajkaid, |
Ближе к милому садись!» | Blizse k milomu szagyisz! | ülj közelebb ehhez a helyes fickóhoz! |
Вот и пала ночь туманная, | Vot i pala nocs tumannaja, | Leszállt a ködös éjszaka, |
Ждет удалый молодец. | Zsgyet udalij mologyec. | a bátor fiú vár. |
Чу, идет! — пришла желанная, | Csu, igyet! - prisla zselannaja, | Csitt, ez ő! Jön az áhított lány, |
Продает товар купец. | Prodajet tovar kupec. | a kereskedő eladja az áruit. |
Катя бережно торгуется, | Katya berezsno torgujetszja, | Kátya gondosan alkudozik, |
Всё боится передать. | Vszjo boitszja peredaty. | Fél, hogy túl sokat fizet, |
Парень с девицей целуется, | Pareny sz gyevicej celujetszja, | A fiú megcsókolja a lányt, |
Просит цену набавлять. | Proszit cenu nabavljaty. | és kéri, hogy emelje az árat. |
Знает только ночь глубокая, | Znajet tolko nocs glubokaja, | Csak a mélységes éjszaka tudja, |
Как поладили они. | Kak polagyili onyi. | miben egyeztek meg, |
Распрямись ты, рожь высокая, | Raszprjamisz ti, rozs viszokaja, | egyenesedjetek fel, magas rozsszárak, |
Тайну свято сохрани! | Tajnu szvjato szohranyi! | és őrizzétek gondosan titkukat! |
Ой! легка, легка коробушка, | Oj! legka, legka korobuska, | Oh, a láda olyan könnyű, |
Плеч не режет ремешок! | Plecs nye rezset remesok! | a szíj nem vág bele a vállamba, |
А всего взяла зазнобушка | A vszevo vzjala zaznobuska | minden, amit a lány elvitt, |
Бирюзовый перстенек. | Birjuzovij persztyenyek. | egy türkizköves gyűrű volt. |
Дал ей ситцу штуку целую, | Dal jej szitcu stuku celuju, | Egy egész darab vásznat adtam neki, |
Ленту алую для кос, | Lentu aluju dlja kosz, | egy vörös szalagot a hajfonatába, |
Поясок — рубаху белую | Pojaszok - rubahu beluju | egy övet a fehér inghez, |
Подпоясать в сенокос, - | Podpojaszaty v szenokosz, | összefogni a kévéket. |
Всё поклала ненаглядная | Vszjo poklala nyenagljadnaja | Az édes visszatett mindent |
В короб, кроме перстенька: | V korob, krome persztyenyka: | a dobozba, kivéve a gyűrűt: |
Не хочу ходить нарядная | Nye hocsu hogyity narjadnaja | Nem akarok kiöltözve járni |
Без сердечного дружка! | Bez szergyecsnovo druzska! | jegyes nélkül! |