Ah! ça ira

Disambiguazione – "ça ira" rimanda qui. Se stai cercando l'opera contemporanea, vedi ça ira (opera).

Ah! ça ira è un canto popolare in voga durante l'epoca della Rivoluzione francese, noto a partire dal 1790, adattato da un soldato di nome Ladré.

La leggenda vuole che la canzone fu ispirata a partire da una frase del politico statunitense Benjamin Franklin, che durante la sua permanenza a Parigi (1776-1785) a chi gli chiese notizie sulla guerra di indipendenza americana rispose appunto "ah, ça ira! ça ira!" (traducibile come "ah, si farà! si farà!). Durante la Rivoluzione francese la melodia fu molto in voga tra i sanculotti i quali essendo fortemente avversi ai due ceti dei nobili e del clero, la riadattarono trasformandola in un motivo accusatorio generale contro la classe aristocratica, con i contenuti del testo che proclamavano un imminente sovvertimento della stessa.

Ça ira divenne anche il titolo di una serie di 12 sonetti di Giosuè Carducci del 1883 dedicati alla rivoluzione francese.

Il testo integrale in lingua originale

[modifica | modifica wikitesto]

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Le peuple en ce jour sans cesse répète,
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Malgré les mutins tout réussira.
Nos ennemis confus en restent là
Et nous allons chanter « Alléluia ! »
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Quand Boileau jadis du clergé parla
Comme un prophète il a prédit cela.
En chantant ma chansonnette
Avec plaisir on dira :
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Suivant la maxime de l'Évangile
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Du législateur tout s'accomplira.
Celui qui s'élève on l'abaissera
Celui qui s'abaisse on l'élèvera.
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Le vrai catéchisme nous instruira
Et l'affreux fanatisme s'éteindra.
Pour être à la loi docile
Tout Français s'exercera.
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Pierrette et Margot chantent la guinguette
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Réjouissons-nous, le bon temps viendra !
Le peuple français jadis à quia,
L'aristocrate dit : « Mea culpa ! »
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Le clergé regrette le bien qu'il a,
Par justice, la nation l'aura.
Par le prudent Lafayette,
Tout le monde s'apaisera.
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Par les flambeaux de l'auguste assemblée,
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Le peuple armé toujours se gardera.
Le vrai d'avec le faux l'on connaîtra,
Le citoyen pour le bien soutiendra.
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Quand l'aristocrate protestera,
Le bon citoyen au nez lui rira,
Sans avoir l'âme troublée,
Toujours le plus fort sera.
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Petits comme grands sont soldats dans l'âme,
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Pendant la guerre aucun ne trahira.
Avec cœur tout bon Français combattra,
S'il voit du louche, hardiment parlera.
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Lafayette dit : « Vienne qui voudra !
Le patriotisme leur répondra !»
Sans craindre ni feu, ni flamme,
Le Français toujours vaincra !
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !

Ah! Si farà, si farà, si farà!
Il popolo in questo giorno senza sosta ripete,
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Malgrado gli ammutinati tutto riuscirà
I nostri nemici confusi resteran là
E allora noi canteremo "Alleluia!"
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Quando un tempo Boileau del clero parlò
Come un profeta tutto questo predisse.
Cantando la mia canzonetta
Con piacere si dirà:
Ah! Si farà, si farà, si farà!

Ah! Si farà, si farà, si farà!
Seguendo la massima del Vangelo
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Del legislatore tutto si compirà.
Colui che s'innalza abbassato sarà
Colui che s'abbassa innalzato sarà.
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Il vero catechismo ci istruirà
E il terribile fanatismo si spegnerà.
Per essere docile alla legge
Ogni francese s'eserciterà.
Ah! Si farà, si farà, si farà!

Ah! Si farà, si farà, si farà!
Pierre e Margot cantano la guinguette
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Rallegriamoci, il tempo felice verrà!
Il popolo francese un tempo ridotto al silenzio
L'aristocratico dice "Mea culpa!"
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Il clero rimpiange il bene che ha
Per giustizia la nazione lo avrà.
Grazie al prudente Lafayette
Ognuno si acquieterà.
Ah! Si farà, si farà, si farà!

Ah! Si farà, si farà, si farà!
Grazie alle fiaccole dell'augusta assemblea
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Il popolo armato sempre si terrà.
Il vero dal falso si riconoscerà
Il cittadino il bene sosterrà
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Quando l'aristocratico protesterà
Il cittadino in faccia gli riderà
Senza avere l'animo turbato,
Il più forte sempre sarà.
Ah! Si farà, si farà, si farà!

Ah! Si farà, si farà, si farà!
I piccoli e i grandi sono soldati nel loro cuore
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Durante la guerra nessuno tradirà
Con cuore ogni buon francese combatterà
Se vede del losco, con coraggio parlerà.
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Lafayette disse "Venga chi vuole!
Il patriottismo loro risponderà!"
Senza temere né fuoco né fiamma
Il [cittadino] francese sempre vincerà!
Ah! Si farà, si farà, si farà!

Strofe aggiunte dai sanculotti

[modifica | modifica wikitesto]

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Les aristocrates à la lanterne,
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Les aristocrates on les pendra !

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Les aristocrates à la lanterne.
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
Les aristocrates on les pendra.
Si on n' les pend pas
On les rompra
Si on n' les rompt pas
On les brûlera.
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Nous n'avons plus ni nobles, ni prêtres,
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
L'égalité partout régnera.
L'esclave autrichien le suivra,
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Et leur infernale clique
Au diable s'envolera.

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Les aristocrates à la lanterne ;
Ah ! ça ira, ça ira, ça ira,
Les aristocrates on les pendra ;
Et quand on les aura tous pendus,
On leur fichera la pelle au c...

Ah! Si farà, si farà, si farà!
Gli aristocratici al lampione
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Gli aristocratici li s'impiccherà!

Ah! Si farà, si farà, si farà!
Gli aristocratici al lampione
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Gli aristocratici li s'impiccherà!
Se non li s'impiccherà
Li si romperà
Se non li si romperà
Li si brucerà
Ah! Si farà, si farà, si farà!

Ah! Si farà, si farà, si farà!
Non abbiamo più nobili né preti
Ah! Si farà, si farà, si farà!
L'uguaglianza ovunque regnerà
Lo schiavo austriaco lo seguirà
Ah! Si farà, si farà, si farà!
E il loro seguito infernale
Al diavolo andrà.

Ah! Si farà, si farà, si farà!
Gli aristocratici al lampione
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Gli aristocratici li s'impiccherà!
E quando li avremo impiccati tutti,
Gli ficcheremo una pala nel c[ulo]

Strofe improvvisate una mattina sul Campo di Marte durante un acquazzone

[modifica | modifica wikitesto]

Ah ça ira, ça ira, ça ira !
En dépit d'z aristocrat' et d'la pluie,
Ah! ça ira, ça ira, ça ira !
Nous nous mouillerons, mais ça finira.

Ah ! ça ira, ça ira, ça ira !
On va trop bien l'nouer pour que ça s'délie,
Ah ! ça tiendra ! ça tiendra ! ça tiendra !
Et dans deux mille ans on s'en souviendra
[1]

Ah! Si farà, si farà, si farà!
A dispetto degli aristocratici e della pioggia
Ah! Si farà, si farà, si farà!
Ci bagneremo, ma finirà

Ah! Si farà, si farà, si farà!
Lo legheremo troppo bene perché possa slegarsi,
Ah! Terrà, terrà, terrà!
E fra duemila anni ci se ne ricorderà

  1. ^ (FR) Champfleury, Histoire des faïences patriotiques sous la révolution, E. Dentu, 1867, p. 234. URL consultato il 6 ottobre 2019.

Voci correlate

[modifica | modifica wikitesto]

Altri progetti

[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]