- Testo originario in lingua scozzese
- 'Scots, wha hae wi Wallace bled,
- Scots, wham Bruce has aften led,
- Welcome tae yer gory bed,
- Or tae victorie.
|
- Versione in inglese
- 'Scots, who have with Wallace bled,
- Scots, whom Bruce has often led,
- Welcome to your gory bed
- Or to victory.
|
- Versione in gaelico
- Fheachd Alba, thug le Uallas buaidh,
- 'S tric fo Bhrus bha 'n cogadh cruaidh,
- Fàilte dhuibh gu fois na h-uaigh,
- No gu buaidh is sìth.
|
- 'Now's the day, an now's the hour:
- See the front o battle lour,
- See approach proud Edward's power -
- Chains and Slaverie.
|
- 'Now is the day, and now is the hour:
- See the front of battle lower (threaten),
- See approach proud Edward's power -
- Chains and slavery.
|
- Seo an latha — an uair seo tha,
- Feuch fo 'n cruaidh a-nuas mar sgàil,
- Feachd na h-uaill fo Ionbhar dàn',
- Dhèanamh thràillean dinn.
|
- 'Wha will be a traitor knave?
- Wha will fill a coward's grave?
- Wha sae base as be a slave?
- Let him turn an flee.
|
- 'Who will be a traitor knave?
- Who will fill a coward's grave?
- Who's so base as be a slave? -
- Let him turn, and flee.
|
- Cò 'na shloightear, feallta, fuar?
- Cò 'na ghealtar dh'iarradh uaigh?
- Cò 'na thràill fo shail luchd-fuath?
- Clis bi bhuam fhir-chlith.
|
- 'Wha, for Scotland's king and law,
- Freedom's sword will strongly draw,
- Freeman stand, or Freeman fa,
- Let him on wi me.
|
- 'Who for Scotland's King and Law
- Freedom's sword will strongly draw,
- Freeman stand or freeman fall,
- Let him follow me.
|
- Cò às leth a Thìr, 's a Còir
- Thairrneas stàillinn chruaidh 'na dhòrn?
- Buaidh an àird, no bàs le glòir!
- Lean a dheòin do Rìgh.
|
- 'By Oppression's woes and pains,
- By your sons in servile chains!
- We will drain our dearest veins,
- But they shall be free.
|
- 'By oppression's woes and pains,
- By your sons in servile chains,
- We will drain our dearest veins
- But they shall be free.
|
- Air ar bruid fo shluagh neo-chaomh,
- Air bhur n-àl an sàs san daors',
- Tràighidh sinn ar fuil 's an raon,
- Bheir sinn saors' d' ar linn.
|
- 'Lay the proud usurpers low,
- Tyrants fall in every foe,
- Liberty's in every blow! -
- Let us do or dee.
|
- 'Lay the proud usurpers low,
- Tyrants fall in every foe,
- Liberty is in every blow,
- Let us do or die!'
|
- Sìos na coimhich bhorb gur bas!
- Sreath gun ìochd - gach ceann thig 'bhàin,
- Saorsa thig an lorg gach stràic.
- Buaidh no bàs man till.
|