Salme roge
| |
---|---|
Títol original | ''Még kér a nép'' |
Realizacion | Miklós Jancsó |
Actors principals | Lajos Balászovits András Balint |
Scenari | Gyula Hernády & dramaturgia Yvette Biro |
Musica | Ferenc Sebó Cants & musicas populars, patriotics e revolucionaris ongreses |
Coregrafia | Ferenc Pesovar |
Decòrs | Tamás Banovich |
Vestits | Zsusza Vicze |
Fotografia | Janós Kende (Eastmancolor) |
Montatge | Zoltán Farkas |
Societat de produccion | Estudios num.1 Mafilm, Budapèst |
Format | Colors |
Genre | Drama istoric musical |
Durada | 87' (& metratge: 2443 m) |
Lenga(s) originala(s) | ongrés |
País d’origina | ![]() |
Recompensa(s) Principala(s) | Festival de Canas 1972: melhor realizator |
Salme roge (Még kér a nép en lenga magiara) es lo 12en filme de long metratge del realizator ongrés Miklós Jancsó.
Lo luòc de l'accion: la Puszta, l'immensa plana ongresa.
Lo temps de l'accion: la fin del sègle XIX.
L'accion: d'unes obrièrs agricòlas, de rafis, confles e pro lasses, excedits per l'agression patida los escadajorns pels mèstres de l'endrech, se revòltan contra los "lors" senhors e se ne tenon d'esperats responsa a las lors reivindicacions...
O fan en tot dançar e musiquejar e cantar, e balar, farandolejar, mazurquejar... amai quitament pregar... etc.
Pressions e intimidacions dels gendarmas, pas res ne va poder cambiar la situacion.
De soldats, mesclats dins d'abòrd amb la preissa, la se rodejan e encerclan, e tiran.
Es lo chaple total, general.
Mas l'accion es pas tot...
Que l'istòria contada es just d'aquelas que dintran pas dins los libres d'Istòria, anecdotica çò diràn, quitament se n'es pertocanta, per ailò tot que d'uman implica, de simple e mèr respîèch de la dignitat perduda del pòble.
E lo biais de contar, e mostrar, e testimoniar, o fa tot.
Que santificada ne siá la vòstra persona pel sacrifici, l'avodament e l'onestetat que li mostratz al pòble!
Socialisme, qu'arribe lo tiu règne, en çò nòstre coma dins lo mond entièr!
Pòble, que ta volontat siá facha, e que, per la reduccion de las talhas, lo nòstre companatge amai la nòstra existéncia ne sián del tot facilitats!
Òi, Pòble, desliura-te dels oprimeires comuns dels dreches umans, mas li ne perdone pas jamai los lors pecats als tirans, que se n'ameritan e del tot lo castig que s'atrasèron en oprimir drech e paratge!
Argent, nos ne daisse pas cap tombar dins la temptacion, que per tu fòrça ne véndon los lors principis e se ne fan los esclaus dels opressors del pòble!
Que la claror de Sciéncia esclaire lo nòstre esperit dins la realizacion d'aicesta causa sacrada !Amèn! [1]
Per çò que n'atanh al títol Salme roge, lo tanben critic francés Claude Beylie çò ne notèt que foguèt lo quite Jancsó lo que trobèt lo títol francés Psaume rouge que ne faguèt tant flòri puèi per n'èsser lo sol, traduch, levat lo siu original ongrés, dins lo mond entièr. [5]
. . . Ben ne caliá aquò amor de s'emplenar un chic la Puszta...
Li n'apondrem ges comentari... ediu.
<references>