Samuraje z Pizza Kot | |
---|---|
jap. キャッ党 忍伝 てやんでえ (Samurai Pizza Cats) | |
Gatunek | kodomo, mecha, komedia, akcja |
Telewizyjny serial anime | |
Reżyser | Shinji Takagi |
Studio | Tatsunoko Production, Sotsu Agency |
Stacja telewizyjna | TV Tokyo |
Premierowa emisja | 1 lutego 1990 |
Liczba odcinków | 54 |
Samuraje z Pizza Kot (jap. キャッ党 忍伝 てやんでえ Kyattō Ninden Teyandee, ang. Samurai Pizza Cats) – japoński serial animowany wyprodukowany przez Tatsunoko Production[1] i Sotsu Agency w 1990 roku w reżyserii Shinjiego Takagiego. Wersja angielskojęzyczna została wyprodukowana przez Saban International w 1991 roku.
Bohaterami serialu anime są trzy antropomorficzne koty – Yattarö, Pururun i Sukashii (ang. Speedy, Polly i Guido), którzy bronią miasto Edoropolis (ang. Małe Tokio) przed oddziałami Wielkiego Sera. Wszystkie postacie w serialu są robotami.
Pizza Koty pracują w pizzerii. W niemal każdym odcinku pokazana jest scena transformacji, w której samuraje zmieniają strój z fartucha na zbroję. Fartuch i zbroja wyglądają niemal tak samo, ale nikt z wrogów nie może tego spostrzec. W czasie tej sceny odgrywana jest piosenka tytułowa z odpowiednim tekstem. Scena kończy się wystrzeleniem kotów z wieży zegarowej, będącej w rzeczywistości wielkim rewolwerem. Tym ostatnim zajmuje się Francine. Odcinek kończy się ślubowaniem Pizza Kotów, czyli przysięgą, w której koty obiecują strzec miasta przed Wielkim Serem.
Zespół Ratowniczy (ang. The Rescue Team) pojawia się czasem, gdy Samuraje mają kłopot.
Postać | Wersja japońska | Wersja amerykańska |
---|---|---|
Speedy Cerviche | Kappei Yamaguchi | Rick Jones |
Polly Eshter | Ai Orikasa | Sonja Ball |
Guido Anchovy | Jūrōta Kosugi | Terrence Scammell |
Wielki Ser | Ikuya Sawaki | Dean Hagopian |
Jerry Atric | Naoki Tatsuta | Mark Camacho |
Zły Ptak | Kōichi Yamadera | Michael O’Reilly |
Francine | Satomi Kōrogi | Pauline Little |
Lucille | Yūko Mizutani | Susan Glover |
Narrator | Ken’yū Horiuchi | Terrence Scammell |
Generał Katton | Kiyoyuki Yanada | Michael Rudder |
Bat Kot | Tsutomu Kashiwakura | Richard Dumont |
Mruczek | Wataru Takagi | Mark Hellman |
Spritz Kot | Takehito Koyasu | Arthur Holden |
Imperator Fred | Ken’yū Horiuchi | Mark Hellman |
Księżniczka „Vi” Violet | Maria Kawamura | Liz MacRae |
Wielki Al Dente | Kōzō Shioya | A.J. Henderson |
Guru Lou | Ken’ichi Ogata | Walter Massey |
Bad Max | Yasunori Matsumoto | Arthur Grosser |
Cannonball Battery | Kōzō Shioya | Richard Dumont |
Mojo Rojo | Ken’yū Horiuchi | Gary Jewell |
Ronnie Geisssmuller | Michael Rudder | |
Mama Pies | Yūko Mizutani | Jane Woods |
Synek Pies | Ai Orikasa | Bronwen Mantel |
Ninja Wrony | Ken’yū Horiuchi | Arthur Holden |
Naoki Tatsuta | ||
Kōzō Shioya | Mark Hellman | |
Tsutomu Kashiwakura | ||
Carla | Chieko Honda | Eramelinda Boquer |
Michael / The Sundance Kid | Ryo Horikawa | Pier Paquette |
Madonna / Deedee | Hiromi Tsuru | Jane Woods |
Prince / Cosmo | Show Hayami | Michael Rudder |
Angielski dubbing został nagrany w 1991 przez Saban International. Tym samym japońskie imiona bohaterów zmieniono na angielskie. W tej wersji cały oryginalny dźwięk został zastąpiony, a niektóre sceny z wersji oryginalnej - usunięte. Nagrano nową muzykę oraz piosenkę tytułową, których autorami są Haim Saban i Shuki Levy. Seria nie została wyemitowana w amerykańskiej telewizji do 1996 roku. Przez ten czas wiele żartów przestało być aktualnych. W końcu w Ameryce nie pokazano 6 odcinków tegoż serialu. Na wydaniu DVD znalazły się jednak wszystkie. Wykonawcą piosenki tytułowej w angielskiej wersji jest Michael Airington, autor scenariusza, który parodiuje głos Paula Lynde'a. W czasie nagrań był pijany i w jednym momencie pomylił się – wymówił dwukrotnie to samo słowo (“This cat goes down down with the love hangover”).
W napisach końcowych wersji angielskiej znalazło się kilka żartów:
Angielska wersja jest znacznie bardziej popularna od japońskiej – wyświetlano ją m.in. w Meksyku, Polsce, Francji i Izraelu.
W Polsce serial był emitowany od 6 września 1997 r. w soboty na Polsacie 2 z angielskim dubbingiem i polskim lektorem, którym był Tomasz Knapik.
W japońskiej wersji serial liczy 54 odcinki, zaś w amerykańskiej wersji 52 odcinki.
N/o
(w nawiasie odcinki według kolejności amerykańskiej) |
Tytuł polski | *Tytuł japoński
Tytuł angielski |
---|---|---|
Seria pierwsza | ||
01 | "Himitsu ninjatai Nyankii shutshudou!" (秘密忍者隊ニャンキー出動!)*
Stop Dragon My Cat Around | |
02 | "Machijuu osushi da! Panikku da!" (街中おスシだ!パニックだ!)*
If You Knew Sushi Like I Knew Sushi | |
03 | "Hore hore ana hore motto hore!" (ホレホレ穴掘れもっと掘れ!)*
Underground, Underwater, Undercooked | |
04 | "Nayami o kaiketsu? Kaado de tiin!" (悩みを解決?カードでチーン!)*
The Great Golden Cluck | |
05 | "Aidoru tanjou? Geinoukai no amai wana" (アイドル誕生?芸能界の甘いワナ)*
Singing Samurai Sensation! | |
06 | "Tanken! Otenba hime no yuuenchi" (探検!オテンバ姫の遊園地)*
Let the Cellar Beware | |
07 | "Maji!? Karamaru ga hiirou ni naru hi?" (マジ!?カラ丸がヒーローになる日?)*
The Nuclear Potato | |
08 | "Kowaai? Koon-no-kami no hi-mi-tsu" (こわーい?コーン守のヒ・ミ・ツ)*
Kind of a Drag | |
09 | "Hime wa uki-uki! Minna hara-hara!" (姫はウキウキ!みんなハラハラ!)*
Double Trouble for Princess Vi | |
10 | "Teyandee! Kore ga Nyankii dee" (てやんでえ!これがニャンキーでえ)* | |
11
(10) |
"Ijimerarekko no papa wa tensai kagakusha!?" (いじめられっ子のパパは天才科学者!?)*
Hot and Cold Kitties | |
12
(11) |
"Chin puree kou puree! Nyankii no jakuten!" (珍プレー好プレー!ニャンキーの弱点!)*
Candid Kitties | |
13
(12) |
"Nyankii haiboku? Yami no yonninshuu arawaru!" (ニャンキー敗北?ヤミの四忍衆あらわる!)*
The Pizza Cats Are Only Human Part 1 | |
14
(13) |
"Gyakuten! Nyankii sora wo tobu" (逆転!ニャンキー空を飛ぶ)*
The Pizza Cats Are Only Human Part 2 | |
15
(14) |
"Onegai! Koon-nokami wa ninki ga hoshii" (お願い!コーン守は人気がほしい)*
Those Transformin' Felines | |
16
(15) |
"Ussou! Shougunsama wa nisemono?" (ウッソー!将軍さまはニセモノ!?)*
The Case of the Bogus Billionaire | |
17
(16) |
"Doko da? Kieta daisensei" (ドコだ?消えた大先生)*
Big Cheese's IQ Corrall | |
18
(17) |
"Miatte miatte yakyuu de shoubu" (見合って見合って野球で勝負)*
Field of Screwballs | |
19
(18) |
"W (daburu) deeto wa kiken ga ippai!" (Wデートは危険がイッパイ!)*
Speedy's Double Time Trick | |
20
(19) |
"Eh!? Pururun no ojousama sengen" (エッ!?プルルンのお嬢様宣言)*
Samurai Charm School | |
21
(20) |
"Ponpoko tanuki de oosawagi!" (ポンポコタヌキで大騒ぎ!)*
Drummin' Up Trouble with a Big Bad Beat | |
22
(21) |
"Karasu ga piza motte tokkyubin?" (カラスがピザ持って特急便?)*
Pizza Bird Delivers | |
23
(22) |
"Gekitotsu! Eiga no shuuyaku dareda?" (激突!映画の主役はだれだ?)*
Big Cheese Shows His Filmy Substance | |
24
(23) |
"Rereh? Koon-nokami ni kodomo!?" (れれっ?コーン守に子供!?)*
Son of Big Cheese | |
25
(24) |
"Kawaii? Yattarou onna ni naru" (かわいい?ヤッ太郎女になる)*
Gender Bender Butterflies! | |
26
(25) |
"Daibouken! Zekkouchou wo sagase" (大冒険!ゼッコー鳥をさがせ)*
Cold and Crabby in Little Tokyo | |
27
(26) |
Groza na Wyspie Skazańców | "Yada! Oiratachi ga shimanagashi?" (ヤダ!オイラ達が島流し?)*
The Terror of Prisoner Island |
28
(27) |
"Heh? Nyankii ga kaisan?!" (ヘッ?ニャンキーが解散?!)*
Pizza Cat Performance Review | |
29
(28) |
"Bareta?! Nyankii no shoutai" (バレた!?ニャンキーの正体)*
Destructo Robots at Popular Prices | |
30
(29) |
"Aidoru densetsu? Sukashii no shutsudou" (アイドル伝説?スカシー出動)*
No Talent Guido | |
31
(30) |
"Tsuraize Karamaru! Ninja no koi" (つらいぜカラ丸!忍者の恋)*
All You Need is Love | |
32
(31) |
"Pururun no fue wa otogibanashi?!" (プルルンの笛はおとぎ話?!)*
Polly's Magical Flute | |
33
(32) |
"Fushigi?! Hoshi kara kita otomodachi!" (ふしぎ?!星から来たお友だち!)*
Close Encounters of the Pig Kind | |
34
(33) |
"Hissatsu sakusen! Tsuyoi zo Karakara ichizoku" (必勝作戦!強いぞカラカラ一族)*
Big Cheese's High Definition TV | |
35
(34) |
"Sagase! Mizu-umi ni kieta Nekkii" (さがせ!湖に消えたネッキー)*
Pizza Delivery of Doom | |
36
(35) |
"Moyase seishun! Mata deta daisensei" (もやせ青春!また出た大先生)*
Youth Is for Exploding | |
37
(36) |
"Masaka?! Yattarou yuuhi ni shisu" (まさか?!ヤッ太郎夕日に死す)*
Bad Bird Uncaged Part 1 | |
38
(37) |
"Taose Karamaru! Namida, namida no daifukkatsu" (たおせカラ丸!涙, 涙の大復活)*
Bad Bird Uncaged Part 2 | |
39
(38) |
"Haroo! Yattarou kaigai he tobu" (ハロー!ヤッ太郎海外へ飛ぶ)*
A Mission in Manhattan | |
40
(39) |
"UFO? Nyankii tai uchuujin" (UFO!?ニャンキー対宇宙人)*
Unidentified Flying Oddballs | |
41
(40) |
"Tonderu! Kaette kita hahaue" (とんでる!帰ってきた母上)*
Princess Vi's Hippy-Dippy Mom | |
42
(41) |
"Tairansen de ii yu dana!?" (大乱戦でいい湯だな!?)*
A Wet and Wild Weekend! | |
43
(42) |
"Zen-in shutsugou! Tenka no daishiai" (全員集合!天下一の大試合)*
Kung Fu Kitty Kontest | |
44
(43) |
"Pinchi! Nusumareta Masamasa" (ピンチ!盗まれたマサマサ)*
Gone with the Ginzu | |
45
(44) |
"Gakuh! Mijime na Koon-nokami" (ガクッ!みじめなコーン守)*
A Little Bit 'O Luck | |
46
(45) |
"Toki wo kakeru Nyankii" (時をかけるニャンキー!)*
Samurai Savings Time | |
47
(46) |
"Deta! Nise Nyankii" (出た!にせニャンキー)*
Phoney Baloney Cat | |
48
(47) |
"Nyankii santa sora wo yuku" (ニャンキーサンタ空を行く)*
The Cheese Who Stole Christmas | |
49
(48) |
"Yattarou otsukare shimanagashi" (ヤッ太郎おつかれ島流し)*
Emperor Fred Does Hard Time | |
50
(49) |
"Gennarisai no wahaha daisakusen!" (幻ナリ斎のワハハ大作戦!)*
Quake, Rattle and Roll | |
51 | "Kiih! Koon-nokami no daikenkyuu" (きーっ!コーン守の大研究)* | |
52
(50) |
"Koon-nokami shijou saidai no sakusen!" (コーン守史上最大の作戦!)*
The Big Comet Caper Part 1 | |
53
(51) |
"Ashita mo zettai nihonbare!" (明日もぜったい日本晴れ!)*
The Big Comet Caper Part 2 | |
54
(52) |
"Nyankii wa fumetsu desu!" (ニャンキーは不滅です!)*
The Pizza Cats Cop Cartoon Careers! | |