Calling All Dawns | |
---|---|
Студійний альбом | |
Виконавець | Крістофер Тін |
Дата випуску | 1 жовтня 2009 |
Жанр | Класика |
Тривалість | 46 хвилин |
Мова | англійська |
Хронологія Крістофер Тін | |
Calling All Dawns — це музичний альбом, виданий Крістофером Тіном у 2009 році. Дванадцять пісень наспівані дванадцятьма мовами.
Життя. Смерть. Відродження — цикл життя, взаємозв'язок життя людини і суспільства. Ці теми підняті Крістофером Тіном в його дебютному альбомі «Calling All Dawns».
Альбом являє собою вокальний цикл безперервного руху: день, ніч і світанок (життя, смерть і відродження відповідно). Це взаємопов'язані мотиви альбому. Основна мелодія однієї пісні стає інструментальною інтерлюдією у наступній. Остання пісня плавно перетікає у першу, що відображає циклічний характер Всесвіту.
Дванадцять пісень, заспіваних дванадцятьма мовами — починаючи з суахілі та японської і закінчуючи івритом та маорі. Тексти пісень походять з різноманітних джерел: релігійних текстів Тори, Бгаґавад-ґіти, древньої перської та японської поезії, віршів сучасних письменників. Вокальне виконання включає африканську хорову музику, оперу, середньовічний спів, ірландський кінінг і багато іншого.
Відкриває альбом пісня Baba Yetu, знайома усім гравцям гри Civilization 4. Ця пісня, що завоювала численні нагороди («Отче Наш», наспівана мовою суахілі Хором Євангелія з Совето) встановлює початковий тон ідеально. Захоплююча гра на барабанах і музика у поєднанні з чудовим вокалом передають насолоду життям.
Друга пісня, Mado Kara Mieru (Дивлюся крізь вікно) також ніби змішана. Текст пісні адаптований з серії японських хайку про весну, літо, осінь, зиму, знову весну. Третя — китайська Dao Zai Fan Ye. (Шлях, що повертається), є також поемою про циклічний характер життя.
Четверта пісня — португальська Se É Pra Vir Que Venha (Щоб не мало статися, нехай станеться), з її гаслом «Я не боюся ані життя, ані його протилежності. Що б не мало прийти, нехай приходить». Остання пісня з циклу «День» є французька, Rassemblons-Nous (Об*єднуймося). Це ще одне запальне свято життя.
Цикл «Ніч» починається з Lux Aeterna (Вічне світло). Слова з заупокійної месі «Нехай засяє їм вічне світло, Господи, подаруй м вічний спокій.» Ця пісня, ще показує деякі мотиви з тріумфального циклу «Життя», але явно переходить до більш повільного, темнішого циклу. Сьома пісня Caoineadh (Плач) — ірландськаг сумна мелодія, що чудово вписується у альбом. Остання пісня з «Нічного» циклу — польський Hymn Trojce Swietej (Гімн Святій Трійці). Вона починається тихо і похмуро, але, як з часом з'являються «натяки» на світанок, коли приходить торжество світла над темними проявами смерті.
«Світанок» починається з івриту — Хайом Кадош (Сьогодні — святий день) з книги Неємії. «Не плачте, бо цей день священний». Це, безумовно, повернення до світла, до нового дня. Вона «перетікає» у перську Hamsáfár (Подорож разом). Музика святкування цього нового дня — це відродження, повернення до кола Всесвіту.
Санскрит Sukla-Krsne (Світло і Темрява) є передостаннім треком. Він характерно вписується у музичне ціле альбому. Останнім елементом є Kia Hora Te-Marino (Нехай поширюється мир) — традиційне благословення маорі. Вона ніби вбирає у себе потоки, які зтікалися у неї протягом усього циклу, й обгортає їх у фінал. Цикл завершено, новий день осінила яскраве сонце. Альбом закінчується першими нотами з Baba Yetu. Якщо слухати з повтором, то альбом плавно перетікає з кінця у початок.
(Текст взято з блогу sunnyb0y.livejournal.com за погодженням автора)
# | Назва | Мова | Тривалість |
---|---|---|---|
1. | «Baba Yetu (feat. Soweto Gospel Choir)» | Суахілі | |
2. | «Mado Kara Mieru (feat. Lia, Aoi Tada, Kaori Omura)» | Японська | |
3. | «Dao Zai Fan Ye (feat. Jia Ruhan)» | Китайська | |
4. | «Se É Pra Vir Que Venha (feat. Dulce Pontes)» | Португальська | |
5. | «Rassemblons-Nous» | Французька | |
6. | «Lux Aeterna» | Латина | |
7. | «Caoineadh (feat. Anonymous 4)» | Ірландська | |
8. | «Hymn Do Trojcy Swietej (feat. Frederica von Stade)» | Польська | |
9. | «Hayom Kadosh» | Іврит | |
10. | «Hamsafar (feat. Sussan Deyhim)» | Фарсі | |
11. | «Sukla-Krsne» | Санскрит | |
12. | «Kia Hora Te Marino» | Маорі |
Ця стаття не містить посилань на джерела. (грудень 2016) |
На цю статтю не посилаються інші статті Вікіпедії. Будь ласка розставте посилання відповідно до прийнятих рекомендацій. |