Con đường tiến hóa của tộc Orc (trư nhân) trong Tensura

Con đường tiến hóa của Đổn đầu tộc [Orc] (tộc đầu heo):

- Đổn đầu tộc [Orc].

- Trư nhân tộc [High Orc].

- Trư thần.

Một số cá thể đặc biệt:

- Đổn đầu đế [Orc Lord] - Một cá thể hiếm, được đồn rằng sẽ gieo rắc tai họa khi xuất hiện.

- Đổn đầu Ma vương [Orc Disaster] - Cấp bậc tiến hóa tiếp theo của Đổn đầu đế [Orc Lord], đồng thời đây cũng là một "Hạt giống Ma vương.

IMG

Một số danh hiệu trong đội quân của Đổn đầu đế [Orc Lord]:

- Đổn đầu thân vệ đội [Orc Elite].

- Đổn đầu kị sĩ đoàn [Orc Knight].

- Đổn đầu tướng quân [Orc General].

IMG

Danh hiệu Gerudo sau khi tiến hóa thành Trư nhân là Trư nhân vương [Orc King].

Giải thích một tí về cụm "đổn đầu" và lí do dù cái của nợ này khá khó đọc và khó hiểu nhưng bọn mình vẫn sử dụng.

Như các bạn thấy thì tất cả các tên tiếng Anh của tộc này đều có chữ Orc, còn Hán Việt của nó thì lại phân biệt ra là "Đổn đầu" (đầu heo) và "Trư nhân" (người heo), nếu đặt theo tiếng Anh thì sẽ bị khuyết mất cái ý này.

Chưa kể tên tiếng Anh cũng sai lệch đi.

Ví dụ Đổn đầu đế [Orc Lord], dịch theo Hán Việt thì là "Đế vương của tộc đầu heo", còn dịch theo tiếng Anh là "Orc chúa", thấy hơi lệch rồi đấy, vì chữ "Đế" vốn được xếp ở hàng cao hơn so với "Vương" hoặc "chúa", thiếu ý.

Đổn đầu Ma vương [Orc Disaster], càng thiếu ý, vì dịch theo tiếng Anh thì nó thành Orc thảm họa, bay mất chữ Ma vương. Kể cả khi mình không dịch mà để nguyên tiếng Anh thì các bạn vẫn "tự dịch" trong đầu y vậy thôi. Có thể thấy là tên tiếng Anh mặc dù vẫn miêu tả đúng bản chất, nhưng nó không chi tiết bằng Hán Việt.

Với lại lỡ để Hán Việt thì để hết luôn, chứ lúc Hán Việt lúc tiếng Anh thì các bạn lại rối, dù sao tộc này chỉ có mỗi "đổn đầu" là khó hiểu, còn "trư nhân" thì dễ mà...

863 | 4/8/2023 9:37:22 PM
Comment
No data
NoData