Chú ý, những cụm nằm trong ngoặc vuông là tiếng Anh do tác giả đặt song song với Hán tự (Kanji).
Một số thông tin về Đại quỷ tộc [Ogre] (Quỷ lớn).
Trái ngược với Tử quỷ tộc [Goblin] (Quỷ nhỏ), đây là chủng tộc mạnh mẽ nhất trong Đại sâm lâm Jura (tính đến thời điểm trước khi tên trai tân nào đó bị chuyển sinh đến đây).
Đại quỷ tộc [Ogre] có ngoại hình khá giống với con người nhưng cao to, vạm vỡ hơn, nét mặt khá hung dữ, cực kì nổi bật và dễ nhận biết bởi những chiếc sừng đặc trưng trên đầu. Do là chủng tộc cao cấp, mạnh mẽ nên Đại quỷ tộc [Ogre] thường làm lính đánh thuê trong các đội quân của Ma nhân hoặc con người.
Khi Kleiman âm mưu tạo ra một tân Ma vương mới, hắn đã cử Gerumudo đi khắp nơi "ban phát dân chủ..." à nhầm, đi "phát tên dạo" để tạo ra những cá thể mạnh mẽ phục vụ cho kế hoạch kiến tạo Ma vương của hắn, do Đại quỷ tộc [Ogre] đã từ chối được đặt tên và đuổi thẳng cổ đám đồng bọn của Kleiman nên đã trở thành cái gai trong mắt của hắn.
Sau đó Đại quỷ tộc [Ogre] gần như đã bị tận diệt bởi đội quân của Đổn đầu đế [Orc Lord], chỉ có 6 người chạy thoát khỏi vòng vây của kẻ địch, đó cũng chính là 6 Đại quỷ hiện đang phục vụ dưới trướng của Rimuru.
Con đường tiến hóa:
- Đại quỷ tộc [Ogre].
- Quỷ nhân [Kijin].
- Yêu quỷ [Oni]/Ác quỷ [Oni], giải thích một chút về 2 chủng loài này: Sau khi Rimuru tiến hóa thành Chân ma vương, những thuộc cấp của Rimuru đều được "hưởng sái" phước lành và tiến hóa. Trong đó, 5 cá thể Quỷ nhân [Kijin] đã tiến hóa thành Yêu quỷ [Oni], chỉ riêng Shion là có sự tiến hóa khác biệt so với 5 người còn lại, trở thành Ác quỷ [Oni], có thể đây là do cô đã chết đi sống lại một lần nên con đường tiến hóa cũng khác biệt so với những người còn lại, kèm theo đó là khả năng bất tử và tái sinh siêu tốc.
Sau khi Rimuru ban phát linh hồn cho các thuộc hạ để tiến hóa Chân ma vương, chủng tộc của Benimaru, Souei và Shion đã tiến hóa thành một chủng tộc hoàn toàn mới, Hakurou, Shuna và Kurobe không có thông tin nên mình sẽ không đề cập đến.
Chủng tộc sau khi tiến hóa Chân ma vương là:
- Benimaru: Quỷ thần = Thánh ma linh thượng cấp - Viêm linh quỷ.
- Shion: Quỷ thần = Thánh ma linh thượng cấp - Đấu linh quỷ.
- Souei: Quỷ thần = Thánh ma linh trung cấp - Ám linh quỷ.
Có thể thấy tuy cả 3 đều là Quỷ thần, nhưng mỗi người lại tiến hóa và đạt được sức mạnh theo một cách khác nhau, đúng là "cái tên nói lên tất cả", bởi khi nhìn vào chủng tộc của 3 người này, chúng ta có thể dễ dàng hình dung ra sức mạnh mà người đó sở hữu:
- Viêm linh quỷ (Benimaru): Sức mạnh thiên về lửa và nhiệt.
- Ám linh quỷ (Souei): Chuyên ẩn mình trong bóng tối thu thập thông tin và cắn trộm kẻ địch với những kĩ năng như [Nhất kích tất sát], nghe thôi đã thấy bá.
- Đấu linh quỷ (Shion): Lấy công làm thủ, lấy thịt đè người, dùng sức không dùng não. 🙂
Chữ "Linh" trong chủng tộc của họ có nghĩa là dạng sống Linh hồn/Tinh thần thể. Một dạng sống Tinh thần cao cấp giống với Tinh linh hoặc Ác ma.
Thông tin thêm:
Đại quỷ/Yêu quỷ/Ác quỷ và Ác ma là hai loài khác biệt nhau, bọn nó khác nhau ở chữ "Ma" và chữ "Quỷ", thông tin về Ác ma tộc [Demon] có thể xem lại tại:
Các bạn mới biết đến bộ truyện thường nhầm lẫn hai chủng tộc này với nhau khá nhiều.
Nhất là Ác ma tộc [Demon], tộc này thường xuyên bị nhầm thành Ác quỷ [Oni], dù sao chữ Demon dịch sang tiếng Việt thì là Ác quỷ còn gì. :)) Tuy nhiên không nên dịch từ tiếng Anh sang làm gì, cứ lấy Hán tự ra mà dịch thôi chứ nhìn mấy cái tên tiếng Anh kia xong các bạn lại nhầm thì khổ.
Đó là lí do mà bọn mình không thích dùng các tên chủng tộc và Kĩ năng [Skill] theo tiếng Anh trong bản dịch do nó rất dễ gây nhầm lẫn cho người đọc, không phải cứ phang theo tiếng Anh (dù do tác giả đặt) là hay đâu.
Căn bản dịch thuật phải dựa vào Hán tự để dịch, phần tiếng Anh bọn mình thường vứt xuống mục chú thích cho đầy đủ, bởi tên chủng tộc và Kĩ năng [Skill] tác giả thường ghi Hán tự song song với tên tiếng Anh luôn, nên dù dịch theo Hán tự, bọn mình vẫn để lại các tên tiếng Anh xuống mục chú thích để các bạn tiện theo dõi, với lại nhiều lúc cụm tiếng Anh tác giả đặt nó cũng chẳng dính líu gì đến cái Hán tự luôn. =))
Ví dụ Ma pháp hạch kích của Ngược sát vương Testarossa: Tử chúc phúc [Death Streak], thứ Ma pháp tạo ra một loại tia chết chóc làm thay đổi cấu trúc Gen của sinh vật, gây tỉ lệ đột tử là 99,99%.
[Tử chúc phúc] có nghĩa là "Lời chúc tử vong", còn Death Streak thì là... "Tia sáng chết chóc" :v Cả hai cái tên chẳng đồng nghĩa tẹo nào, dù cả 2 đều miêu tả đúng đặc điểm của Ma pháp.
Vậy nên ai than dịch Hán Việt chán thì kệ nhé, bọn mình vẫn cứ dịch Hán Việt. :v Có mục giải nghĩa cho những cụm từ đó dưới chú thích luôn mà. =)))) Quan trọng là truyền tải hết ý nghĩa của đến mọi người, chứ dịch chỉ để đọc cho sang mồm sướng miệng mà ý tứ bay hết thì miễn đê. Được cái này mất cái nọ thôi. :v
Hẹn các bạn hôm khác với chủ đề khác nhé!