PROLOGUE 0. MONDSTADT: NGƯỜI PHƯƠNG XA ĐUỔI THEO GIÓ.
Mea libertas meus canor (my freedom, my tune / tự do của tôi, giai điệu của tôi)
Vị phong thần Barbatos thì mọi người đều biết rồi, tiếng nhạc của ngài ngập tràn sự tự do. Tự do thể hiện một cách thanh thoát trong từng giai điệu. Tuy nhiên, trong trailer cũng đã đặt ra một câu hỏi: Liệu thứ “Tự do” được Thần Tự Do ban cho có còn được gọi là tự do hay không? Các nhân vật đến từ quốc gia khác khi đến Mondstadt luôn cảm thấy bị gò bó, tù túng, tẻ nhạt. NPC Viktor từng bảo ngôi thành này quá thiếu sức sống.
I. LIYUE: LỜI TẠM BIỆT THỂ XÁC VĨNH HẰNG.
Ruat caelum fiat pactum (Hãy để cho khế ước được vẹn toàn, dù bầu trời này có sụp xuống)
Câu Latinh trên được bắt chước từ một câu tục ngữ cổ Latin là
Mang nghĩa:
Chủ đề chính của vùng đất Nham là về hợp đồng, khế ước. Cho nên “khế ước" được sử dụng trong trailer. Nó cũng phù hợp với nhiệm vụ ma thần ở Liyue “kí khế ước chấm dứt mọi loại khế ước” và sự việc “cái chết giả” của Zhongli, ngỡ như là tai ương giáng xuống cho cư dân tại Liyue, thực ra cũng chỉ là việc hoàn thành khế ước của ông với Tsaritsa
(Nếu như dịch thoáng ý hơn, có thể hiểu là: Khế ước hủy diệt trời cao, dĩ nhiên, thứ chúng ta nói đến ở đây là đảo Thiên Không. “Caelum” thường liên quan đến Chúa, Chân lí tối cao). Có rất nhiều giả thuyết về việc tại sao Morax dễ dàng giao Gnosis của mình cho Băng thần, với ý muốn chống lại Thiên lí (ai mà biết được)
II. INAZUMA: THẾ GIỚI TRĂM MẮT NGHÌN TAY.
Perpetua perennis impervia (the country of the blockade / đất nước bế quan tỏa cảng)
Có tới 3 tính từ trong câu Latin trên, dịch nhanh là: Forever, everlasting, impervious. “Perpetua” và “perennis” có ý nghĩa gần như tương đương nhau và lại xuất hiện cùng lúc, có thể dịch là:
Có liên quan đến việc Lôi thần Baal tích cực thu gom Vision để khảm vào tượng đá trăm mắt nghìn tay (theo lời của Zhongli trong nhiệm vụ “Ngôi sao đang đến”).
III. SUMERU: THẾ GIỚI TRONG SÁCH HƯ KHÔNG VÀ TRO TÀN
Sub floreis lumen sagacitatis (Under the blooming light of wisdom / Dưới sự bùng nổ của ánh sáng tri thức)
Sumeru, vùng đất nằm dưới sự bảo hộ của Mộc Thần. Giáo viện ở đây là một nơi nổi tiếng trên toàn cõi Teyvat, thiên tài 200 năm có một Lisa của chúng ta đã từng học tập ở vùng đất này.
Ngoài ra, trong PV Trailer của Genshin Impact, khi nói đến vùng đất Sumeru, có ghi:
English:
Vietsub:
Trong Story 5 của mình, sự thèm khát trong việc tìm kiếm tri thức của các học giả khiến cho Lisa dần mệt mỏi và rời Sumeru, an phận làm quản thư của thư viện đội kị sĩ Tây Phong.
Thứ điên rồ mà các học giả hằng mong đạt được, cùng với việc thần linh như “nhắm mắt làm ngơ, chẳng hề lên tiếng”. Thần không hề lên tiếng – hoặc thậm chí ủng hộ- “sự uyên bác không phai mờ” mà Lisa chứng kiến ở Sumeru, và xâu chuỗi lại với PV Trailer, ta nhìn ra một Mộc thần, hoặc là một vị học giả thâm sâu khó lường, hoặc là cực kì ngờ nghệch kém uyên bác) Kì lạ ha.
Fact: Mộc thần hiện tại là Archon trẻ nhất. Kể từ 500 năm trước, sau khi Denro Archon đương nhiệm mất, ông lên kế thừa chức Mộc thần.
IV. FONTAINE: BƯỚC NHẢY CỦA KẺ TỘI ĐỒ.
Iustitia omnia vincit (Justice conquers all / Công lý chinh phục tất thảy)
Tương tự với Liyue, câu Latin của Fontaine cũng mượn ý tưởng từ câu nói nổi tiếng của Jack và Jan Hus trong thời kì Đế quốc La Mã thần thánh:
Và dĩ nhiên, Thủy thần cai trị Fontaine là vị thần của Công lí. Nên “công lí” được viết thay vào. Như là lời mô tả về tình hình hiện tại của Fontaine, Thủy thần (hoặc có thể những người dưới quyền bà ta) đều muốn chạm tay vào “Công lí” bằng một phiên tòa (trừ Chân lí của Chúa). Thủy thần cũng không thể làm trái lại lời của Thiên lí (như trong Trailer).
Xem thêm về Fontaine:
- Tổng hợp các thông tin về Thủy Quốc - Fontaine
V. NATLAN: BÀI THƠ VỀ SỰ TÁI SINH RỰC RỠ.
Surge vir fortis i natam victorian (Rise up, strong man, and bring forth victory)
(Thức tỉnh nào, vị chiến binh mạnh mẽ và mang lại hào quang chiến thắng.)
Chủ đề chính của Hỏa thần, dễ thấy nhất đó là chiến tranh. Trong trailer có đề cập đến việc Hỏa thần có giao tiếp với Traveler:
Ý nghĩa câu nói trên của Hỏa thần là gì?
VI. SNEZNAYA: ĐẤT NƯỚC CỦA TUYẾT KHÔNG ĐƯỢC THẦN THƯƠNG YÊU.
Ducam regina mea gloria haud pluribus impar (Lead my queen to glory against all odds / Đưa nữ hoàng của tôi chống lại mọi khó khăn và tiến đến vinh quang rạng ngời)
Phe phản diện hiện tại trong Genshin Impact. Băng thần đang cố gắng thu thập Gnosis của 6 vị thần khác (Hiện tại đã có Phong và Nham) để giơ cao ngọn cờ chống lại thiên lí. Phần này có thể viết thành một phần riêng rất dài nên mình không viết ở đây.
Phần sau của câu Latin lấy từ câu
Theo nhiều dịch giả, câu Latin trên có vấn đề, Regina Mea và Gloria không thể đi chung với nhau, có thể là lỗi dịch thuật, hoặc Mihoyo cố tình giấu đi để làm tăng độ khó của bản dịch. Hoặc là tôi không biết dịch thế nào.
KẾT:
Đây chỉ là một phần rất nhỏ trong bài viết của một bác trên bilibli, mình tham khảo thêm nhiều nguồn Eng khác để cho ra bài này. Trình độ của mình còn khá non tay, mong mọi người góp ý và chỉnh sử để bài thêm hoàn thiện. Mình xin cảm ơn