L'Aube Nouvelle

L'Aube Nouvelle
Tiếng Việt: Bình minh ngày mới

Quốc ca của Bénin
LờiCha xứ Gilbert Jean Dagnon
NhạcCha xứ Gilbert Jean Dagnon
Được chấp nhận30/7/1960 (vẫn giữ sau hai lần đổi quốc hiệu)
Mẫu âm thanh

"L'Aube Nouvelle" (tiếng Việt: Bình minh ngày mới) là quốc ca của Bénin. Sau khi Dahomey độc lập từ Pháp (kế tục của Tây Phi thuộc Pháp), bài hát được chọn làm quốc ca năm 1960. Sau một cuộc đảo chính năm 1972, Cộng hoà Nhân dân Bénin được thành lập, và sau khi đất nước này sụp đổ (trở thành Cộng hoà Bénin năm 1991), quốc ca vẫn được giữ nguyên,[1] trong đó các câu có chứa từ DahomeyDahoméen thay đổi thành BéninBéninois[2] (Ví dụ: Enfants du Dahomey, debout ! thay đổi thành Enfants du Bénin, debout ! hay Dahoméen, sois fier, et d'une âme sereine thay đổi thành Béninois, sois fier, et d'une âme sereine).

Lời bài hát

[sửa | sửa mã nguồn]
Lời thông dụng
Lời tiếng Pháp (lời gốc) Dịch sang tiếng Việt
Refrain:

Enfants du Bénin, debout !

La liberté d'un cri sonore

Chante aux premiers feux de l'aurore;

Enfants du Bénin, debout !

I

Jadis à son appel, nos aïeux sans faiblesse

Ont su avec courage, ardeur, pleins d'allégresse

Livrer au prix du sang des combats éclatants.

Accourez-vous aussi, bâtisseurs du présent,

Plus forts dans l'unité, chaque jour à la tâche,

Pour la postérité, construisez sans relâche !

Refrain:

II

Quand partout souffle un vent de colère et de haine,

Béninois, sois fier, et d'une âme sereine,

Confiant dans l'avenir, regarde ton drapeau !

Dans le vert tu liras l'espoir du renouveau,

De tes aïeux le rouge évoque le courage;

Des plus riches trésors le jaune est le présage.

Refrain:

III

Tes monts ensoleillés, tes palmiers, ta verdure,

Cher Bénin, partout font ta vive parure.

Ton sol offre à chacun la richesse des fruits.

Bénin, désormais que tes fils tous unis

D'un fraternel élan partagent l'espérance

De te voir à jamais heureux dans l'abondance.

Refrain:

Điệp khúc:I

Những đứa con của Bénin, hãy đứng lên!

Sự tự do cháy bỏng chấp chứa trong tiếng thét đó;

Hát những ngọn lửa đầu tiên của bình minh;

Những đứa con của Bénin, hãy đứng lên!

I

Khi có tiếng gọi thân thương đó, tổ tiên chúng tôi không nản lòng

Chiến đấu bằng lòng quả cảm, nhiệt huyết, tràn đầy niềm vui

Những trận chiến thắng lẫy lừng với cái giá phải trả bằng máu.

Nhanh lên, hỡi những người làm chủ đất nước này,

Đoàn kết bền chặt hơn nữa, mỗi ngày tại chiến trường của ta,

Vì hậu thế, ta không ngừng gắng sức xây dựng đất nước này![3]

Điệp khúc:

II

Khi xung quanh nơi này, thoang thoảng ngọn gió của sự tức giận và thù hận,

Những con người Bénin ta thật tự hào và âm thầm nhiệt huyết,

Hãy tin tưởng vào tương lai, phất cao lá quốc kỳ!

Trong sắc xanh, bạn thấy hi vọng mùa xuân,

Trong sắc đỏ, bạn thấy dũng khí tổ tiên;

Trong sắc vàng, bạn thấy những báu vật lớn lao.

Điệp khúc:

III

Những ngọn núi vàng rực rỡ ánh mặt trời, những cây cọ và đồng cỏ xanh rờn,

Bénin mến thương ơi, tỏa sáng khắp muôn nơi.

Đất của Người cho ta những thức quả ngon nhất.

Bénin ơi, từ đó chúng ta kết đoàn

Với tình anh em sẻ chia hy vọng được nhìn thấy quê hương

Thụ hưởng sự dồi dào và hạnh phúc vĩnh cửu. [4]

Lời tiếng địa phương

Lời tiếng Fon Lời tiếng Yoruba
Han gbé dé di sin ayitéhonnoun mi non séa?

Hanyìyi:

Benin tó vì lè mì, mi sité!

Oó mi sité b’á nyi mi désú.

Ayi dò hùnhon dayi

Djiwè mi bo fon.

I

Hein sin hwéxónú wè yôlô

Éyè ko sô akpakpa togbo miton

Lè bô yé ko djè godomin lobo

Kpankon bô vankan kpo xominhunhun kpán,

Boyi sozonou bô kandjo

Kon yanyi bi vanyan vanyan.

Hanyìyi

II

Bénin lidótétó din ton lè mi

Lo kan wézoun wá, mi sè takplé

Bó man só kanlan gbéo,

Ma mon gan do wa toyè zô,

Nou é nanyi ta bonou vivoù vivou miton

Lè kan nan wa mon gouton ba doula.

Hanyìyi

III

Homin sin kpodo wangbènoumin

Djohon do yinyi wè ló kèlô

Fji tchobô bénin vi,

Ma lin noudé oo vòbo go bèlèo,

Ogo bonou noudé ma gba ayi donouwéo

Ado kounon houn só winyan oo.

Hanyìyi

IV

Vèdédji do sohou bo kpon asiyà tówé,

Sin ton amamou lò niyi noukou dido towé,

Bô vôvô lò filin wé ta é togbo towé

Yé ko siyin sin houéhonou lé,

Koklodjonon lô ka nan djidé wédô,

Odôkoun lo ana wa mon dodoo.

Hanyìyi

V

Bénin to tché é ô, o só é wésivô

Non bala ta nan yênin nin lé o

Dékan man do hiha, ayi kougban é do

Agbafa fa lé wè sô do matcho nouwé,

Ayondèkpè bo kénou hounou bi non bawé, guélési dé kou non hokan dayi

Towédji tcho bo non mon noudou dou oo

Hanyìyi

VI

Oo Béninn, vito wélê ni do gbékpo

Bo só noukon yiyi nou,

Di nonvi nonvi dohoun, bo donoukou dô wô nan djê,

Wô nan djêbo wô nan djê

Bô vivoù vivou towé lè nan wa mon dou,

Dè é mi kon non honou wé tègbè lé éé ka nin.

Hanyìyi[5]

Egbe:

Awọn ọmọ Benin, dide!

Igbe igbe olominira

Ti gbọ ni owurọ akọkọ ti owurọ,

Awọn ọmọ Benin, dide!

I

Ni iṣaaju, ni ipe rẹ, awọn baba wa

Mọ bi o ṣe le kopa ninu awọn ogun alagbara

Pẹlu agbara, igboya, igboya, o si kun fun ayọ, ṣugbọn ni idiyele ẹjẹ.

Awọn akọle ti asiko, iwọ paapaa, darapọ mọ ipa

Ni ọjọ kọọkan fun iṣẹ-ṣiṣe ni okun sii ni iṣọkan.

Kọ laisi diduro fun iran-iran.

Egbe

II

Nigbati gbogbo ayika wa nfẹ afẹfẹ ibinu ati ikorira:

Ara ilu ti Benin jẹ igberaga, ati ni ẹmi idakẹjẹ

Gbẹkẹle ọjọ iwaju, kiyesi asia rẹ!

Ninu alawọ ewe o ka ireti orisun omi;

Pupa n tọka igboya ti awọn baba nla rẹ;

Awọn ofeefee sọ asọtẹlẹ awọn iṣura nla julọ.

Egbe

III

Olufẹ Benin, awọn oke-nla rẹ ti oorun, awọn igi-ọpẹ, ati awọn koriko alawọ ewe

Fi imọlẹ rẹ han nibikibi;

Ilẹ rẹ nfun gbogbo eniyan ni awọn eso ọlọrọ.

Benin, lati isinsinyi awọn ọmọ rẹ wa ni iṣọkan

Pẹlu ẹmi arakunrin kan pin ireti ti ri ọ

Gbadun opo ati idunnu lailai.

Egbe[6]

Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. ^ https://nationalanthems.info/bj.htm
  2. ^ https://presidence.bj/home/le-benin/les-symboles/hymne-national/
  3. ^ Quốc ca Benin - "L'Aube Nouvelle", truy cập ngày 13 tháng 3 năm 2022
  4. ^ Vì không có các nguồn tham khảo, nên người viết đã tự tạo ra bản dịch này sau khi tham khảo các phần mềm dịch thuật.
  5. ^ https://www.youtube.com/watch?v=3UcTDi_EK6Q
  6. ^ https://yo.wikipedia.org/wiki/L%27Aube_Nouvelle

Liên kết ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]
Chúng tôi bán
Bài viết liên quan
Mondstadt và Đại thảm họa Thủy Triều Đen
Mondstadt và Đại thảm họa Thủy Triều Đen
Bối cảnh rơi vào khoảng thời gian khoảng 500 năm sau cuộc khởi nghĩa nhân dân cuối cùng ở Mondstadt kết thúc, Venessa thành lập Đội Kỵ Sĩ Tây Phong để bảo vệ an toàn và duy trì luật pháp cho đất nước
Ngoại trừ sự sống và cái chết, mọi thứ đều là phù du
Ngoại trừ sự sống và cái chết, mọi thứ đều là phù du
Bạn có biết điều bất trắc là gì không ? điều bất trắc là một cuộc chia tay đã quá muộn để nói lời tạm biệt
Đánh giá sức mạnh, lối chơi Ayaka - Genshin Impact
Đánh giá sức mạnh, lối chơi Ayaka - Genshin Impact
Ayaka theo quan điểm của họ sẽ ở thang điểm 3/5 , tức là ngang với xiao , hutao và đa số các nhân vật khá
Gaming – Lối chơi, hướng build và đội hình
Gaming – Lối chơi, hướng build và đội hình
Là một nhân vật cận chiến, nên base HP và def của cậu khá cao, kết hợp thêm các cơ chế hồi máu và lối chơi cơ động sẽ giúp cậu không gặp nhiều vấn đề về sinh tồn