Bài này có thể cần phải được sửa các lỗi ngữ pháp, chính tả, tính mạch lạc, trau chuốt lại lối hành văn sao cho bách khoa. |
Ngày xuất bản | 1805 |
---|
"Little Miss Muffet" là một bài đồng dao mẫu giáo bằng tiếng Anh không rõ nguồn gốc, được ghi âm lần đầu tiên vào năm 1805. Nó có số Chỉ mục Bài hát Dân gian Roud là 20605.
Bài đồng dao lần đầu tiên xuất hiện trên bản in trong Bài hát cho vườn trẻ (1805), và đã có nhiều biến thể kể từ đó. Oxford Dictionary of Nursery Rhymes đưa ra những điều sau:
- Little Miss Muffet
- Sat on a tuffet,
- Eating her curds and whey;
- There came a big spider,
- Who sat down beside her
- And frightened Miss Muffet away.[1] (bản dịch tạm Tiếng Việt: Cô Muffet Nhỏ Ngồi trên một bộ tuffet, Ăn sữa đông và váng sữa của cô ấy; Có một con nhện lớn, Ngồi xuống bên cô ấy Và cô Muffet sợ hãi bỏ đi)
Các phiên bản cũ hơn đôi khi sử dụng "of" thay vì "her" ở dòng 3 và đề cập đến một "con nhện nhỏ" như trong ví dụ này có niên đại từ 1837 đến 1845:
- Little Miss Muffet
- She sat on a tuffet,
- Eating of curds and whey;
- There came a little spider,
- Who sat down beside her,
- And frighten'd Miss Muffet away.[2]
Có một số phiên bản được xuất bản sớm với các biến thể đáng kể bao gồm "Little Mary Ester ngồi khi một người thử nghiệm" (1812) và "Little Miss Mopsey, Sat in the shopsey" (1842). Các biến thể được thu thập khác bao gồm "Little Miss Muffet, ngồi trên chiếc áo khoác" (những năm 1830?) Và "Little Miss Muffet, ngồi trong một bữa tiệc tự chọn" (những năm 1840?). Trong một ví dụ sau này của Hoa Kỳ, "whey" đã được thay thế bằng "pie".[3]
Mặc dù từ "tuffet" hiện nay đôi khi được dùng để chỉ một loại ghế ngồi thấp, từ trong bài đồng dao này có lẽ dùng để chỉ một đồi cỏ, gò nhỏ hoặc gò đất (một biến thể của một nghĩa cũ và hiếm của "tuft"). Từ điển tiếng Anh Oxford gọi "hassock or footstool" có nghĩa là "nghi ngờ", và "có lẽ do sự hiểu lầm về vần điệu trẻ thơ".
Nguồn gốc của vần không rõ ràng. Mặc dù không có tài liệu nào được tìm thấy trước năm 1805, Iona và Peter Opie lập luận rằng nó có vẻ lâu đời hơn đáng kể do nó giống với các bài đồng dao khác như "Little Polly Flinders", "Little Poll Parrot", "Little Tommy Tacket", "Little General Monk "và" Little Jack Horner "(cái cuối cùng được biết đến là hiện tại ít nhất là vào đầu năm 1720). Có thể rằng tất cả các vần này, và những vần khác, là sự nhại lại của bất kỳ vần nào chưa biết đến trước.
Đôi khi người ta khẳng định - không có bằng chứng - rằng Hoa hậu Muffet ban đầu là Patience, con gái của Tiến sĩ Thomas Muffet (mất năm 1604), một bác sĩ và nhà côn trùng học người Anh, nhưng Opies nghi ngờ về khoảng cách hai trăm năm giữa cái chết của ông và sự xuất hiện của vần. Nó cũng được cho là ám chỉ Mary, Nữ hoàng của Scotland (1543–1587), sợ hãi bởi nhà cải cách tôn giáo John Knox (1510–1572).
Một số tiểu thuyết và phim, bao gồm tiểu thuyết Alex Cross Along Came a Spider (1993) và bộ phim chuyển thể cùng tên năm 2001, lấy tiêu đề của chúng từ dòng quan trọng của bài thơ.
Tư liệu liên quan tới Little Miss Muffet tại Wikimedia Commons