Ngôn ngữ ký hiệu Việt Nam

Ngôn ngữ ký hiệu Việt Nam
Sử dụng tạiViệt Nam
Phân loạiNgôn ngữ ký hiệu của cộng đồng khiếm thính
Mã ngôn ngữ
ISO 639-3tùy trường hợp:
hos – Ngôn ngữ ký hiệu Thành phố Hồ Chí Minh
haf – Ngôn ngữ ký hiệu Hải Phòng
hab – Ngôn ngữ ký hiệu Hà Nội

Ngôn ngữ ký hiệu Việt Nam là tên gọi ba ngôn ngữ ký hiệu được phát triển bởi các cộng đồng khiếm thính tại Thành phố Hồ Chí Minh, Hà Nội, và Hải PhòngViệt Nam. Các ngôn ngữ này trực thuộc một khu vực cũng bao gồm các ngôn ngữ ký hiệu của LàoThái Lan, nhưng người ta chưa biết các ngôn ngữ này có liên quan với nhau. Các ngôn ngữ ký hiệu Việt Nam đã chịu ảnh hưởng từ ngôn ngữ ký hiệu Pháp. Các ngôn ngữ ký hiệu Thành phố Hồ Chí Minh và Hà Nội dùng chung vào khoảng 58% từ vựng cơ bản, trong khi các ngôn ngữ TPHCM và Hải Phòng dùng chung vào khoảng 54% từ vựng cơ bản.[1]

Từ những năm 2000, Việt Nam bắt đầu triển khai những nỗ lực của mình nhằm hoàn thiện và hệ thống hóa ngôn ngữ ký hiệu Việt Nam. Các câu lạc bộ, nhóm dạy, và sinh hoạt ngôn ngữ ký hiệu bắt đầu hình thành và nở rộ. Một số tài liệu khá công phu xuất hiện như: bộ 3 tập Ký hiệu cho người điếc Việt Nam, từ điển ngôn ngữ ký hiệu Việt Nam, v.v.

Chú thích

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. ^ Nguyễn Văn Ánh (ngày 27 tháng 7 năm 2012). “Đặc điểm của ngôn ngữ ký hiệu Việt Nam”. Truy cập ngày 18 tháng 11 năm 2013.[liên kết hỏng]

Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]
  • Phần mềm Từ điển Ký hiệu cho người điếc Việt Nam (ĐHSP Thành phố Hồ Chí Minh)
  • Giáo trình ký hiệu cơ bản và an toàn giao thông cho người điếc Việt Nam
  • Ký hiệu của người điếc Việt Nam. Hà Nội: Pearl S. Buck International, Cơ quan Phát triển Quốc tế Hoa Kỳ, Trung tâm tật học Việt Nam. 2003.
  • Woodward, James (2000). Sign languages and sign language families in Thailand and Viet Nam. Trong Emmorey, Karen; Lane, Harlan biên tập (2000). The signs of language revisited: an anthology to honor Ursula Bellugi and Edward Klima (bằng tiếng Anh). Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum. tr. 23–47.
  • Woodward, James; Nguyễn Thị Hòa; Nguyễn Trần Thủy Tiên (2004). “Providing higher educational opportunities in Deaf adults in Viet Nam through Vietnamese sign languages: 2000-2003”. Deaf Worlds (bằng tiếng Anh). 20 (3): 232–263.

Liên kết ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]
Chúng tôi bán
Bài viết liên quan
Xiao: Dạ Xoa cuối cùng - Genshin Impact
Xiao: Dạ Xoa cuối cùng - Genshin Impact
Xiao là của một linh hồn tội lỗi đã phải chịu đựng rất nhiều đau khổ
Mai - Khi tình yêu không chỉ đơn thuần là tình ~ yêu
Mai - Khi tình yêu không chỉ đơn thuần là tình ~ yêu
Cuộc đời đã khiến Mai không cho phép mình được yếu đuối, nhưng cũng chính vì thế mà cô cần một người đồng hành vững chãi
Đôi nét về Park Gyu Young - Từ nữ phụ Điên Thì Có Sao đến “con gái mới của Netflix”
Đôi nét về Park Gyu Young - Từ nữ phụ Điên Thì Có Sao đến “con gái mới của Netflix”
Ngoài diễn xuất, Park Gyu Young còn đam mê múa ba lê. Cô có nền tảng vững chắc và tiếp tục nuôi dưỡng tình yêu của mình với loại hình nghệ thuật này.
Hướng dẫn lấy thành tựu Liyue Ichiban - Genshin Impact
Hướng dẫn lấy thành tựu Liyue Ichiban - Genshin Impact
Hướng dẫn mọi người lấy thành tựu ẩn từ ủy thác "Hương vị quê nhà" của NPC Tang Wen