"The king is dead, long live the king!" đồng thời là thông báo về việc đức vua đã băng hà và đảm bảo sự liên tục bằng cách chào đón vua mới lên ngôi.[1]
Dịch từ tiếng Pháp: Le roi est mort, vive le roi!, lần đầu được sử dụng khi vua Charles VII lên ngôi sau khi vua Charles VI qua đời năm 1422.
Ở Đan Mạch, thủ tướng cũng tuyên bố tương tự khi quốc vương qua đời - Kongen leve, kongen er død (chào mừng nhà vua, nhà vua đã chết) —từ ban công của Cung điện Christiansborg (tòa nhà Quốc hội Đan Mạch).[2]
Ở Vương quốc Anh và các vương quốc khác cho phép phụ nữ kế vị ngai vàng, cụm từ này có thể được thay đổi để phù hợp với sự kế vị giữa các vị vua thuộc các giới tính khác nhau, e.g.
“The King is dead, long live The Queen!”[3]
— British Newspaper Archive
. Năm 1952, King George VI băng hà và Vương nữ Elizabeth kế vị, tức Queen Elizabeth II. Hoặc
“The Queen is dead, long live The King!”
. Năm 1901, Queen Victoria băng hà và King Edward VII nối ngôi.[4]
“The Queen is dead, long live The Queen!”
Năm 1558, Queen Mary I băng hà và Queen Elizabeth I nối ngôi.
|url=
(trợ giúp). Crossway. tr. 18. ISBN 978-1-4335-2154-6. Thiếu dấu sổ thẳng trong: |url=
(trợ giúp)