Žalm 127 (Nestaví-li dům Hospodin, nadarmo se namáhají stavitelé, lat. Nisi Dominus (aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam), podle řeckého překladu žalm 126) je součástí starozákonní Knihy žalmů.
verš | hebrejský originál[1] | český překlad[2] | latinský překlad[3] (Vulgata) |
---|---|---|---|
1 | שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לִשְׁלֹמֹה:אִם-יְהוָה, לֹא-יִבְנֶה בַיִת-- שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ;אִם-יְהוָה לֹא-יִשְׁמָר-עִיר, שָׁוְא שָׁקַד שׁוֹמֵר | Poutní píseň, Šalomounova. Nestaví-li dům Hospodin, nadarmo se namáhají stavitelé. Nestřeží-li město Hospodin, nadarmo bdí strážný. | [Canticum graduum Salomonis] Nisi Dominus aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam nisi Dominus custodierit civitatem frustra vigilavit qui custodit |
2 | שָׁוְא לָכֶם מַשְׁכִּימֵי קוּם, מְאַחֲרֵי-שֶׁבֶת--אֹכְלֵי, לֶחֶם הָעֲצָבִים;כֵּן יִתֵּן לִידִידוֹ שֵׁנָא | Nadarmo časně vstáváte, dlouho vysedáváte a jíte chléb trápení, zatímco Bůh dopřává svému milému spánek. | Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis qui manducatis panem doloris cum dederit dilectis suis somnum |
3 | הִנֵּה נַחֲלַת יְהוָה בָּנִים: שָׂכָר, פְּרִי הַבָּטֶן | Hle, synové jsou dědictví od Hospodina, mzdou od něho plod lůna. | Ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris |
4 | כְּחִצִּים בְּיַד-גִּבּוֹר-- כֵּן, בְּנֵי הַנְּעוּרִים | Čím jsou šípy v ruce bohatýra, tím jsou synové zplození v mládí. | Sicut sagittae in manu potentis ita filii excussorum |
5 | אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר-- אֲשֶׁר מִלֵּא אֶת-אַשְׁפָּתוֹ, מֵהֶם:לֹא-יֵבֹשׁוּ-- כִּי-יְדַבְּרוּ אֶת-אוֹיְבִים בַּשָּׁעַר | Blaze muži, který jimi naplnil svůj toulec! Nebudou zahanbeni, až budou v bráně jednat s nepřáteli. | Beatus vir qui implebit desiderium suum ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis suis in porta |
V katolické církvi se používá při denní modlitbě církve ve středu třetího týdne během nešpor.
V judaismu je užíván při svátku sukot, mincha a při šabatu.
Mezi významná hudební zpracování žalmu 127 patří díla těchto autorů:
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Psaume 127 (126) na francouzské Wikipedii.