Defying Gravity es la canción principal del musical de 2003 Wicked, compuesta por Stephen Schwartz. Fue grabada originalmente por Idina Menzel y Kristin Chenoweth el 10 de noviembre de 2003 y lanzada como parte del soundtrack de la obra el 16 de diciembre de 2003.[1] Se trata principalmente de un solo cantado por la protagonista del espectáculo, Elphaba Thropp (la Bruja Mala del Oeste), con dos pequeños duetos al principio y a mitad de la canción entre Elphaba y su amiga Glinda, y una parte de coro al final en la que cantan los ciudadanos de Oz.
En Wicked, la canción es el final del primer acto del espectáculo, cuando Elphaba descubre que El Mago de Oz no es la figura heroica que ella había creído en un principio. Al darse cuenta de ello, y a pesar de los intentos de Glinda por disuadirla, Elphaba jura hacer todo lo que esté en su mano para luchar contra el Mago y sus siniestros planes contra los Animales de Oz. Canta cómo quiere vivir sin límites, yendo en contra de las reglas que otros le han impuesto. Durante la canción, Elphaba hechiza un palo de escoba para levitar y, perseguida por los guardias del Mago, se eleva por encima de los enfurecidos ciudadanos de Oz, que intentan en vano «derribarla». La canción es muy cinematográfica y alcanza su clímax en la última estrofa.
El famoso clímax de la canción presenta a Elphaba volando por encima del escenario. La puesta en escena de la canción en la producción original se basó en gran medida en efectos especiales. La actriz que interpretaba a Elphaba se elevaba en el aire mediante un sistema de lanzamiento hidráulico, de pie sobre una pequeña plataforma con un cinturón de seguridad alrededor de la cintura. Tanto la plataforma como las sujeciones quedaban ocultas por un falso vestido largo del mismo material que el traje de la actriz, lo que daba la ilusión de que no estaba de pie sobre nada. Unas cortinas negras (diseñadas para que parecieran la capa de Elphaba ondeando al viento) y una iluminación cuidadosamente diseñada ocultaban el brazo hidráulico que levantaba la plataforma. La secuencia se basó en unas 60 luces móviles, humo y efectos de viento para dar la impresión de que Elphaba volaba.[2]
Si un sistema informático de la plataforma hidráulica no detectaba que las sujeciones estaban cerradas de forma segura, la plataforma no se elevaba. Si esto ocurría, o en caso de avería del ascensor, se enseñaba a los miembros del reparto un «Plan B» o secuencia de «no vuelo» en la que Elphaba corría hacia el escenario y los actores que interpretaban a los guardias y a la gente del pueblo se tumbaban en el escenario para simular que veían a Elphaba en el aire.[3]
El final del primer acto está «calibrado para que todo el mundo se quede para el segundo».[4]
El núcleo de la canción es que «Elphaba encuentra el poder a través de su propia condición de forastera», que tiene un atractivo universal debido a que el público apoya a los forasteros.[4] La pieza comienza con Elphaba y Glinda hablando. Luego empiezan a cantar, discutiendo con frases cortas y agudas que recuerdan a las discusiones entre chicas en la vida real. En este punto, la tonalidad cambia constantemente, creando una sensación de inquietud. La canción está en compás cortado común, pero el dúo rara vez se ciñe a las líneas de compás, a menudo saltando a mitad de camino en un estilo sincopado. En el pasaje «I'm through with playing by the rules...», aunque algunos creen que se utiliza el intervalo de una undécima, la letra «the rules» se canta como una octava, con el piano tocando adicionalmente una cuarta por encima de la segunda nota.[5]
La canción se basa en leitmotivs establecidos anteriormente en el espectáculo y «sube la apuesta» al elevar la voz de Elphaba una octava y levantarla físicamente en un recogedor de cerezas, encarnando la primera vez que el público la ve como la Malvada Bruja del Oeste.[6] El dramático final de la canción presenta un clímax «ruidoso y chillón» de «bring me down» seguido de un riff vocal que, según Vulture, tiene el potencial de dañar las cuerdas vocales del intérprete. Debido a la dificultad de la canción, es alcanzable para unos pocos e imposible para la mayoría, convirtiendo así a los que lo consiguen en outsiders por defecto.
Vulture calificó el número como la mejor canción de Wicked, considerándola la «joya de la corona de la partitura», aunque señaló que es una canción fácil de ridiculizar debido a que está «madura para el canto agrio y el embellecimiento tonto». Vulture también la describió como «la gran pieza central del espectáculo», y consideró que desde entonces había establecido un «legado ambivalente» como «la canción más tonta, más inspiradora y más duradera de la historia reciente de Broadway».
En la producción original, ocasionalmente, la tecnología del recogedor de cerezas no funcionaba, lo que dio lugar a «infames e hilarantes espectáculos de “no vuelo”».[4] La canción se utilizó para despertar a los astronautas a bordo de la misión del transbordador espacial STS-131 en abril de 2010 para la astronauta Dorothy Metcalf-Lindenburger en honor a la actividad extravehicular prevista para ese día. [7]
Defying Gravity aparece en el episodio Glee Wheels, donde Rachel (Lea Michele) y Kurt (Chris Colfer) la cantan por separado en una competición por el solo principal. Esta línea argumental se inspiró en una anécdota de Chris Colfer, el actor que interpreta a Kurt. Al tener un registro de contratenor, Colfer quería cantar la canción en concursos de talentos en el instituto, pero se le negó repetidamente la oportunidad durante el instituto, ya que es un solo normalmente reservado para artistas femeninas.[8] Volvió a aparecer en el episodio de la quinta temporada 100, el centésimo episodio de la serie, esta vez cantado por Rachel, Kurt y Mercedes (Amber Riley).
Idina Menzel, tras repetir su papel de Elphaba en la producción londinense de Wicked en 2006, grabó una versión remezclada «pop mainstream» de la canción. Se publicó como sencillo el 1 de marzo de 2007, y más tarde se incluyó en las versiones británica e iTunes de su álbum de 2008 I Stand. La remezcla de «Defying Gravity» también fue el himno del Gay Pride de 2007 de Los Ángeles, y aparece en el CD oficial del evento. El tema alcanzó el nº 60 en la lista oficial de singles del Reino Unido en mayo de 2008, poco después de que una concursante cantara «Defying Gravity» en un episodio del programa de televisión de la BBC I'd Do Anything.
Publicó la canción como sencillo por segunda vez en 2012 en su álbum Live: Barefoot at the Symphony.
Sencillo U.S.A CD
Sencillo digital
Sencillo Digital maxi
Sencillo Digital maxi (DJ version)
Chart (2007-2008) | Peak position |
---|---|
Austria (Ö3 Austria Top 40)[9] | 72 |
Estados Unidos (Hot Dance Club Songs)[10] | 5 |
Fue interpretada por Kerry Ellis en la obra Wicked en 2008 y luego publicó una canción en versión Rock
Fue interpretado por Andi Kitten & Madeline Powell para su álbum en vivo "Cactus Cuties Live at the Cactus" en 2009.
La canción fue interpretada en el séptimo episodio de Glee "Wheels" por Lea Michele y Chris Colfer.
La canción fue interpretada por segunda vez en el episodio 100 de Glee por Lea Michele, Chris Colfer y Amber Riley en presencia de Kristen Chenoweth
Todas las versiones oficiales de "Defying Gravity" | ||||
---|---|---|---|---|
Idioma | Reparto original | Título | Traducción | |
Glinda | Elphaba | |||
Danés[11] | Annette Heick[12] | Maria Lucia Rosenberg | "Mine vinger bær" | "Que tan lejos puedo llegar" |
Holandés | Chantal Janzen[13] | Willemijn Verkaik[14] | "Ik lach om zwaartekracht" | "Me río de la gravedad" |
Inglés | Kristin Chenoweth | Idina Menzel | "Defying gravity" | "Desafiando la gravedad" |
Finlandés[15] | Anna-Maija Tuokko | Maria Ylipää | "Painovoimaa murtamaan" | "Romper la gravedad" |
Alemán[16] | Lucy Scherer | Willemijn Verkaik | "Frei und schwerelos" | "Libre y ingrávido" |
Japonés[17] | 沼尾みゆき (Miyuki Numao) | 濱田めぐみ (Megumi Hamada) | "自由を求めて" ("Jiyū o motomete") | "Buscando la Libertad" |
Coreano[18] | 정선아 (Cheong Seon-a) 김보경 (Kim Bo-gyeong) 김소현 (Kim So-hyun) |
옥주현 (Ock Joo-hyun) 박혜나 (Park Hyena) 김선영 (Kim Seon-yeong) |
"디파잉 그래비티" ("Tip’aing kŭraebit’i") | "Desafiando la gravedad" |
Portugués | Fabi Bang | Myra Ruiz | "Desafiar a gravidade" | "Desafía la gravedad" |
Español[19] | Cecilia de la Cueva | Danna Paola | "En contra de la gravedad" |