Fernando de Diego | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
2 de noviembre de 1919 Guadalajara (España) | |
Fallecimiento |
1 de julio de 2005 Zaragoza (España) | (85 años)|
Residencia | Caracas, Canarias, Zaragoza, Caracas y Polonia | |
Nacionalidad | Española y venezolana (desde 1950) | |
Lengua materna | Español | |
Información profesional | ||
Ocupación | Lingüista, periodista, esperantista (desde 1933), filólogo y traductor | |
Área | Filología, actividad traductora y esperanto | |
Obras notables | Gran Diccionario Español-Esperanto | |
Distinciones |
| |
Fernando de Diego de la Rosa (Guadalajara, 2 de noviembre de 1919 - Zaragoza, 1 de julio de 2005) fue un periodista y filólogo español, traductor del inglés y el francés y principal traductor de obras de literatura en español al esperanto. Miembro de honor de la UEA, es autor del Gran Diccionario Español-Esperanto. Durante muchos años vivió en Venezuela y posteriormente en Polonia, antes de regresar a España.
Entre sus obras traducidas se encuentran las siguientes obras:
Otras traducciones han sido publicadas en antologías:
También ha traducido obras del francés (Honoré de Balzac, Guy de Maupassant) y del inglés (Robert Louis Stevenson, Ernest Hemingway o Jack London)
También es autor de ensayos originales, y de dos obras básicas relacionadas con el aprendizaje del esperanto: