Heðin Brú, pseudonyme de Hans Jacob Jacobsen (1901-1987) est un écrivain et traducteur féroïen né à Skálavík le et mort à Tórshavn le . Il est considéré comme l'un des plus importants romanciers en langue féroïenne.
Hans Jacob Jacobsen naît sur l'île de Sandoy, dans une famille d'agriculteurs. Après avoir travaillé pendant deux ans comme marin-pêcheur, il part étudier l'agronomie au Danemark. De retour aux îles Féroé, il travaille comme conseiller agricole pendant près de quarante ans. Il écrit pendant ses loisirs et après sa retraite, qu'il prend en 1968. Il est le père du graphiste, peintre et historien d'art Bárður Jákupsson, né en 1943.
Son premier roman, Lognbrá, sur la vie d'un adolescent dans un village féroïen, paraît en 1930. Une suite, intitulée Fastatøkur, est publiée en 1935. En 1946, la traduction et la publication en danois de ces deux romans, réunis en un seul volume sous le titre Høgni (nom du personnage principal), le font connaître à l'étranger et ouvrent la voie à d'autres traductions.
Feðgar á ferð (L'honneur du pauvre) est considéré comme son roman le plus important. Publié en 1940 et traduit en plusieurs langues après la guerre, il a été élu "Livre féroïen du XXè siècle". Dans cet ouvrage, l'auteur aborde le thème du passage des îles Féroé d'une société paysanne à une nation moderne, tournée vers l'industrie de la pêche, et des conflits de générations qui s'ensuivent. En 2007, les Postes féroïennes ont émis un feuillet de huit timbres illustrant des scènes de ce roman.
Leikum fagurt, publié en 1962, est une satire de la vie politique féroïenne dans la période de l'entre-deux-guerres.
L'action de Men livið lær (1970) se déroule dans un village féroïen au XIXe siècle, et Tað stóra takið (1972), également dans un village, au tournant du XXe siècle.
Heðin Brú est aussi l'auteur de plusieurs recueils de nouvelles ainsi que de six volumes de contes traditionnels féroïens intitulés Ævintýr et publiés de 1959 à 1974.
1936: Fjallaskuggin
1948: Fólkatrøll
1966: Purkhús
1971: Búravnurin
Enfin, signalons la parution en 1980 d'un livre de souvenirs, Endurminningar.
Traducteur prolifique, Heðin Brú a consacré vingt ans de sa vie à traduire en féroïen des classiques de la littérature mondiale appartenant à des genres littéraires très divers (roman, théâtre, contes)
de l'allemand
les Contes des frères Grimm (1981) (en collaboration)