Kerson Huang | |
---|---|
Nascimento | 15 de março de 1928 Nanning |
Morte | 1 de setembro de 2016 (88 anos) |
Cidadania | Estados Unidos |
Alma mater | |
Ocupação | físico, linguista, professor universitário, tradutor |
Distinções | |
Empregador(a) | Instituto de Tecnologia de Massachusetts, Universidade Tsinghua |
Kerson Huang chinês tradicional: 黃克孫, pinyin: Huáng Kèsūn (Nanning, China, 15 de março de 1928 – 1 de setembro de 2016) é um professor emérito do Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT). Cresceu em Manila, nas Filipinas. O seu nome é conhecido entre os leitores chineses como o tradutor dos poemas Rubaiyat, de Omar Khayyām.
Huang também fez uma famosa adaptação para o chinês tradicional dos poemas de Edward FitzGerald quando ainda era um jovem estudante de pós-graduação em física. O livro chinês tradicional: 魯拜集 teve suas impressões esgotadas durante anos, até ser reimpresso em Taiwan, em 1989.[1][2][3]
Como cientista, Huang publicou alguns livros sobre física estatística. Com sua esposa Rosemary, ele co-traduziu o texto I Ching para o inglês. O livro foi publicado em 1984.