Per-Axel Branner | |
![]() Per-Axel Branner mot Ester Roeck-Hansen i komedin Fanatiker. Foto på omslaget till Scenen 1928. | |
Född | Per-Axel Helge Larsson 25 januari 1899 Linköping |
---|---|
Död | 31 juli 1975 (76 år) Lidingö |
Maka | Gunn Wållgren (1954–1975; hans död) |
IMDb SFDb |
Per-Axel Helge Branner, ursprungligen Larsson, född 25 januari 1899 i Linköping, död 31 juli 1975 på Lidingö, var en svensk skådespelare, regissör, manusförfattare och teaterchef.[1]
Branner genomgick Dramatens elevskola 1919–1921 och var därefter 1921–1924 anställd vid Dramaten, där han bland annat spelade Jacques i Som ni behagar och Max i Bröllopsdagar. Åren 1924–1926 var han anställd hos Albert Ranft och 1926–1927 hos Ernst Eklund. Åren 1927–1931 var han knuten till Blancheteatern där han väckte uppmärksamhet genom sitt energiska spel, bland annat som Benjamin i Påsk, John Freeman i Fanatiker, Jimmy Dugan i Mary Dugans process, Maurice Taubret i Den heliga lågan och Henning i Storken.[2]
Han började som filmregissör 1930 och övertog Nya Teatern i Stockholm 1940, där han verkade som teaterchef och regissör fram till 1947, då han blev chef för Oscarsteatern.[2]
Branner var även verksam inom det sociala och ekonomiska teaterarbetet på andra sätt, 1933 blev han ordförande i Svenska teaterförbundets sociala sektion, 1934-1943 var han förbundets ordförande.[2] 1971 tilldelades han förbundets guldmedalj "för utomordentlig konstnärlig gärning".
Utöver många filmmanus var Branner även verksam som författare och översättare. Som översättare publicerade han två verk: 1932 års översättning av Dolf Wyllardes En ofrivillig smekmånad och 1964 års översättning av Lope de Vegas Den kloka tokan.[3]
Som författare publicerade Branner två romaner och en diktsamling. Debuten skedde med 1940 års Pojke i Sibirien, vilken senare även utkommit i nyutgåvor samt översatts till danska. Debuten följdes upp med 1944 års Vår lilla teater och 1948 års diktsamling Mellanakt.[3]
Branner var son till verkmästare Axel Henning Larsson och Edla Matilda Törnqvist.[4] Han var från 1954 gift med Gunn Wållgren. Branner är begravd på Norra begravningsplatsen i Stockholm [5]
År | Produktion | Upphovsmän | Teater |
---|---|---|---|
1930 | En man till påseende On approval |
Frederick Lonsdale Översättning Gustaf Linden |
Blancheteatern |
1940 | Vår lilla stad Our Town |
Thornton Wilder | Dramaten |
1942 | Natten till den 17 januari Night of January 16th |
Ayn Rand | Nya teatern[25] |
1943 | I evighet amen In Ewigkeit Amen |
Anton Wildgans | Nya teatern[26] |
1947 | Född igår Born Yesterday |
Garson Kanin | Nya teatern[27] |
1948 | Nina |
André Roussin | Nya teatern |
1950 | Jagande efter vind Summer and Smoke |
Tennessee Williams | Nya teatern |
1951 | Clérambard | Marcel Aymé | Nya teatern |
Boboll Bobosse |
André Roussin | Riksteatern[28] | |
1953 | Man till salu |
Ernest Vajda och Clement Scott Gilbert Översättning Sten-Göran Camitz |
Lisebergsteatern |
Min fru går igen Blithe Spirit |
Noël Coward Översättning Gunilla Wettergren-Skawonius |
Lisebergsteatern | |
1954 | Charleys tant Charley's Aunt |
Brandon Thomas | Folkan |
1955 | Simon och Laura Simon and Laura |
Alan Melville Översättning Eva Tisell |
Lisebergsteatern |
Älska mig, flicka |
William Inge | Alléteatern[29] | |
Simon och Laura |
Alan Melville | Nya teatern[30] | |
1956 | Bröllopskarusellen Sailors, Beware |
Philip King och Falkland Cary | Folkan |
Ett dockhem |
Henrik Ibsen | Riksteatern[31] | |
Min fru på drift This Was a Man |
Noël Coward Översättning Rudolf Wendbladh och Per-Axel Branner |
Lisebergsteatern | |
Häxlek Bell, Book and Candle |
John Van Druten Översättning Birgitta Hammar |
Lisebergsteatern[32] | |
Den skandalösa historien om Mr Kettle och Mrs Moon The Scandalous Affair of Mr Kettle and Mrs Moon |
J. B. Priestley | Alléteatern[33] | |
1957 | Ont blod The Bad Seed |
Maxwell Anderson | Alléteatern[34] |
Luftombyte |
W. Somerset Maugham Översättning Eva Tisell och Per-Axel Branner |
Lisebergsteatern | |
Domaren |
Vilhelm Moberg | Intiman | |
1958 | Vid skilda bord Separate tables |
Terence Rattigan | Riksteatern[35] |
Kärande i piffig hatt Plaintiff in a Pretty Hat |
Hugh och Margaret Williams Översättning Eva Tisell |
Lisebergsteatern | |
1960 | Gisslan An Giall |
Brendan Behan | Dramaten |
1963 | Änkeman Jarl |
Vilhelm Moberg | Skansens friluftsteater[36] |
Tiggarens opera |
John Gay | Dramaten | |
1970 | Vi är alla lika Kvällssol, Shadow of the evening Pojke på delfin, Come to the garden, Maud |
Noël Coward Översättning Per-Axel Branner |
Maximteatern[37] |
|
|