Votem[1] (F. Vottem), c' est èn ancyin ptit ban del Walonreye, rebané avou Hesta, el province di Lidje.
Po l' etimolodjeye et les vîs scrijhas, riwaitîz dins l' esplicant motî.
N aveut bråmint des ptitès brictreyes å cmince do 20inme sieke. C' est la ki li ptit "Colas Pirete" discrît leu-z ovraedje dins l' live da Aimé Quermol "Toussint di mon Dadite" (sicrît e e francès d' Walonreye).[3]
Asteure, Votem est cåzu raclapé å Grand Hesta.
A Votem, i gn aveut li Molègn Boûkete, mins la k' on-z el a sprôtchî po fé l' otostråde, e 1960.
A l' atake do 20inme sieke, li literateure walone beneficyive del syince da kékes linwiceus : Lucien Colson[4], Oscar Colson[5], Gaspard Marnette[6]ey el teyåtreu Nicolas Trokart[7]. Inte 1937 eyet 1950, Léon Marique (no d' pene : Aimé Quernol), scrît e francès tot si rapepriant do diyaleke lidjwès.
Disk' al mitan do 20inme sieke, les dmorants djazént e walon nouv côps so dijh. Li patwès di Votem, rmetou a l' ci d' Lidje, a sacwantès piceures fonetikes prôpe a l' Hesbaye lidjwesse. Dj' ô bén, i nd a pont d' naziås, metans li « -in- ». Inla, on direut « molègn », al plaece di « moulin ».[8]
Vla ki tins d' èç sieke la, a cåze des cåzaedjes e francès dins les eglijhes, a scole ey al televuzion. A cåze eto des abagants timpesse, les djåzaedjes e walon ont grandmint disparexhous dins ç' viyaedje la. Amon les djins di drola, el walon esteut pus bas k' el francès. Come di djusse, on-z acsegnive les gaméns e walon, mins les båsheles aprindént li francès. Totfeye, e 1938, dins l' gazete coinrece « Le Rouby », åtoû vint-cénk des tecses scrîts å cint estént scrîts e walon, mins les ôtes estént-st e francès.[9]
Li dramatike « L'Aurore » aveut egzisté etur 1938 eyet 1987. Cisse-la meteut so pî sovint des prezintaedjes e walon. El Bibioteke des Pårlers del Walonreye, k' est dins l' Muzêye do Vicaedje des Walons, wårde ene documintåcion so ci dramatike la.[10]
<ref>
incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées rouby3