Fujiwara no Yoshitaka

Fujiwara no Yoshitaka
Fujiwara no Yoshitaka, trong tập Ogura Hyakunin Isshu
Thông tin cá nhân
Sinh954
Mất
Ngày mất
String Module Error: String subset indices out of order tháng String Module Error: String subset indices out of order, 974
Nguyên nhân mất
đậu mùa
Giới tínhnam
Gia quyến
Thân phụ
Fujiwara no Koretada
Thân mẫu
Nữ vương Keiko
Anh chị em
Fujiwara no Kaneko/Kaishi, Fujiwara no Yoshikane, Fujiwara no Mitsuakira
Phối ngẫu
Minamoto no Yasumitsu's daughter
Hậu duệ
Fujiwara no Yukinari, Fujiwara no Mototada
Gia tộcGia tộc Fujiwara
Nghề nghiệpnhà thơ
Quốc tịchNhật Bản

Fujiwara no Yoshitaka (Nhật: 藤原義孝 (Đằng Nguyên Nghĩa Hiếu) Hepburn: 954-974?) là nhà thơ waka Nhật Bản vào giữa thời kỳ Heian. Một trong những bài thơ của ông nằm trong tập thơ nổi tiếng Ogura Hyakunin Isshu. Ông có tập thơ waka cá nhân mang tên Yoshitaka-shū.

Tiểu sử

[sửa | sửa mã nguồn]

Yoshitaka sinh năm 954 và là con trai của Fujiwara no Koretada.[1]

Ông là thống lĩnh vệ quân cánh tả (右少将, ushōshō).[1] Ông là cha của nhà thư pháp đáng kính Fujiwara no Yukinari.[1]

Ông qua đời năm 974, ở tuổi hai mươi do bệnh đậu mùa, cùng một ngày với người anh trai của ông là Fujiwara no Kyoken. Anh trai ông qua đời vào buổi sáng còn ông qua đời vào buổi tối cùng ngày. [1]

Mười hai bài thơ của ông nằm trong tập thơ Nijūichidaishū,  và ông là một trong Ba mươi sáu ca tiên thời trung cổ. [1]

Bài thơ sau đây được đánh số 50 trong tập thơ Ogura Hyakunin Isshu do Fujiwara no Teika biên tập:

Nguyên văn: Phiên âm: Dịch thơ:[2]  Diễn ý:
君がため

惜しからざりし

命さへ

長くもがなと

思ひけるかな

Kimi ga tame

Oshi kara zarishi

Inochi sae

Nagaku mogana to

Omoi keru kana

Ta nào tiếc chi thân,

Bỏ đi cũng chẳng cần.

Duy còn mong gặp gỡ,

Nên phải tạm lần khân.

(ngũ ngôn)
Thân ta có tiếc đâu nào!

Chỉ lo mệnh tuyệt thì sao gặp người.

(lục bát)
Đã nghĩ rằng cái thân này vì em

Cho dù vứt bỏ cũng không tiếc.

Nhưng vì muốn toại nguyện lòng mong gặp gỡ,

Lại muốn kéo dài mạng sống thêm

Xuất xứ

[sửa | sửa mã nguồn]

Goshūi Wakashū ( Hậu Thập Di Tập?), thơ luyến ái phần 2, bài 669.

Hoàn cảnh sáng tác

[sửa | sửa mã nguồn]

Theo lời thuyết minh của Goshūi Wakashū ( Hậu Thập Di Tập?)Yoshitaka-shuu (Nghĩa Hiếu Tập), tập thơ cá nhân của tác giả, đây là bài thơ người đàn ông tặng người đàn bà sau đêm gặp gỡ (ōse) lần đầu tiên, trước khi trở về nhà. Tức là loại thơ Kinuginu no uta (thơ từ giã) đã nhắc đến ở trên.

Đề tài

[sửa | sửa mã nguồn]

Muốn sao được sống mãi mãi để toại lòng yêu.

Tuy nói là chẳng tiếc thân để xin gặp gỡ một lần nhưng khi gặp được nàng rồi lại muốn sống lâu hơn để gặp thêm nhiều lần nữa. Bài thơ nói lên biến chuyển tâm lý đột ngột (nhưng cũng có thể dự đoán được) của người đàn ông sau đêm gặp gỡ và muốn chứng minh rằng tình yêu cũng là lẽ sống.

Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. ^ a b c d e McMillan 2010 : 140 (ý 50).
  2. ^ Nguyễn Nam Trân. “Thơ Fujiwara no Yoshitaka”. Chim Việt Cành Nam. Bản gốc lưu trữ ngày 28 tháng 11 năm 2016. Truy cập ngày 30 tháng 11 năm 2016.

Đường dẫn ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]
Chúng tôi bán
Bài viết liên quan
Oxytocin - Hormone của tình yêu, lòng tốt và sự tin tưởng
Oxytocin - Hormone của tình yêu, lòng tốt và sự tin tưởng
Trong bài viết này, mình muốn giới thiệu đến các bạn một hormone đại diện cho thứ cảm xúc
Khi doanh nhân âm thầm trả giá về tinh thần
Khi doanh nhân âm thầm trả giá về tinh thần
The Psychological Price of Entrepreneurship" là một bài viết của Jessica Bruder đăng trên inc.com vào năm 2013
Chongyun: Giải mã cuộc đời
Chongyun: Giải mã cuộc đời
Chắc ai cũng biết về Chongyun ngây thơ và đáng yêu này rồi
Tổng quan về Mangekyō Sharingan - Naruto
Tổng quan về Mangekyō Sharingan - Naruto
Vạn Hoa Đồng Tả Luân Nhãn là dạng thức cấp cao của Sharingan, chỉ có thể được thức tỉnh và sử dụng bởi rất ít tộc nhân gia tộc Uchiha