Quốc ca Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Kazakhstan

Қазақ ССР мемлекеттік әнұраны
Гимн Казахская ССР
Tiếng Việt: Quốc ca Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Kazakhstan
Qazaq SSR memlekettik änuranı
Gimn Kazakhskaya SSR

Quốc ca của  Kazakh SSR
LờiAbdilda Tazhibaev, Kh. Mukhamedzhanov và Gabit Musirepov
NhạcMukan Tulebayev, Yevgeny Brusilovsky và Latif Khamidi, 1945
Được chấp nhận1945
Cho đến1992
Mẫu âm thanh
Quốc ca Kazakhstan Xô viết (thanh nhạc)

Quốc ca Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết (tiếng Kazakh: azakhstan Қазақ Советтiк Социалистік Республикасының мемлекеттік әнұраны; tiếng Nga: Казахская Советская Социалистическая Республика Национальный гимн) là quốc ca của Kazakhstan khi nó là một nước cộng hòa thuộc Liên Xô và được gọi là Kazakhstan Xô viết.

Lời bài hát

[sửa | sửa mã nguồn]
Tiếng Kazakh Chuyển tự Tiếng Nga Chuyển tự
Khúc đầu tiên

Біз қазақ ежелден еркіндік аңсаған, Бостандық өмір мен ар үшін қиған жан. Торлаған тұманнан жол таппай тұрғанда, Жарқырап Лениндей күн жығып, атты таң.

Biz kazak ejelden erkindik ańsagan, Bostandık ömir men ar ücin kıygan jan. Torlagan tumannan jol tappay turganda, Jarkırap Lenindey kün jıgıp, attı tań.

Мы, казахи, издревле стремились к свободе, Жертвуя жизнью ради воли и чести. И искали пути среди темного тумана... Но взошел Ленин, как заря, и настало утро!

My, kazahi, izdrevle stremilisj k svobode, Žertvuja žiznjju radi voli i česti. I iskali puti sredi temnogo tumana... No vzošel Lenin, kak zarja, i nastalo utro!

Điệp khúc

Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,
Жеткізген еркіндік, теңдікке,
Бастайтын елдерді бірлікке,
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке!

Jasasın Keńester (Sovetter) Odagı,
Jetkizgen erkindik, teńdikke,
Bastaytın elderdi birlikke,
Jeńiske, cattıkka, erlikke!

Да здравствует Советский Союз,
Что привел нас к свободе, к равенству,
Что ведет все страны к единству,
К победе, к радости, к подвигам!

Da zdravstvujet Sovetskij Sojuz,
Čto privel nas k svobode, k ravenstvu,
Čto vedet vse strany k jedinstvu,
K pobede, k radosti, k podvigam!

Khúc thứ hai

Дақ салмай Лениннің жеңімпаз салтына, Ұрпағы қосты даңқ Оттаның даңқына, Одақтас, ұрандас елдердің қамқоры, Көп алғыс айтамыз ұлы орыс халқына.

Dak salmay Leninniń jeńimpaz saltına, Urpagı kostı dańk Ottanıń dańkına, Odaktas, urandas elderdiń kamkorı, Köp algıs aytamız ulı orıs halkına.

Победоносный путь Ленина никогда не будет запятнан, И поколения будут приумножать славу Отчизне, И благодетелю союзных братских республик, Великому русскому народу говорим мы: большое спасибо!

Pobedonosnyj putj Lenina nikogda ne budet zapjatnan, I pokolenija budut priumnožatj slavu Otčizne, I blagodetelju sojuznyh bratskih respublik, Velikomu russkomu narodu govorim my: boljšoje spasibo!

Điệp khúc

Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,
Жеткізген еркіндік, теңдікке,
Бастайтын елдерді бірлікке,
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке!

Jasasın Keńester (Sovetter) Odagı,
Jetkizgen erkindik, teńdikke,
Bastaytın elderdi birlikke,
Jeńiske, cattıkka, erlikke!

Да здравствует Советский Союз,
Что привел нас к свободе, к равенству,
Что ведет все страны к единству,
К победе, к радости, к подвигам!

Da zdravstvujet Sovetskij Sojuz,
Čto privel nas k svobode, k ravenstvu,
Čto vedet vse strany k jedinstvu,
K pobede, k radosti, k podvigam!

Khúc thứ ba

Іргелі мемлекет, ерікті болдық ел, Достықпен, бірлікпен жайнайды туған жер. Еңбекте, майданда, жеткізген жеңіске Данышпан партия (Сталин) – сүйікті кемеңгер.

İrgeli memleket, erikti boldık el, Dostıkpen, birlikpen jaynaydı tuwgan jer. Eńbekte, maydanda, jetkizgen jeńiske Danıcpan partiya (Stalin) – süyikti kemeńger.

Стали мы мощным государством, свободной страной И родная земля расцветает дружбой и единством. Приведшую нас к победам в труде и на брани Мудрую Партию (Мудрого Сталина) — искренне любим.

Stali my mošcnym gosudarstvom, svobodnoj stranoj I rodnaja zemlja rascvetajet družboj i jedinstvom. Privedšuju nas k pobedam v trude i na brani Mudruju Partiju (Mudrogo Stalina) – iskrenne ljubim.

Điệp khúc

Жасасын Кеңестер (Советтер) Одағы,
Жеткізген еркіндік, теңдікке,
Бастайтын елдерді бірлікке,
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке!

Jasasın Keńester (Sovetter) Odagı,
Jetkizgen erkindik, teńdikke,
Bastaytın elderdi birlikke,
Jeńiske, cattıkka, erlikke!

Да здравствует Советский Союз,
Что привел нас к свободе, к равенству,
Что ведет все страны к единству,
К победе, к радости, к подвигам!

Da zdravstvujet Sovetskij Sojuz,
Čto privel nas k svobode, k ravenstvu,
Čto vedet vse strany k jedinstvu,
K pobede, k radosti, k podvigam!

Truyền thông Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Xô viết Kazakhstan.

Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]

Liên kết ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]
Chúng tôi bán
Bài viết liên quan
Đấng tối cao Nishikienrai - Overlord
Đấng tối cao Nishikienrai - Overlord
Nishikienrai chủng tộc dị hình dạng Half-Golem Ainz lưu ý là do anh sử dụng vật phẩm Ligaments để có 1 nửa là yêu tinh nên có sức mạnh rất đáng kinh ngạc
Công thức tính sát thương của Shenhe và Yunjin
Công thức tính sát thương của Shenhe và Yunjin
Shenhe và Yunjin có cơ chế gây sát thương theo flat DMG dựa trên stack cấp cho đồng đội, nên sát thương mà cả 2 gây ra lại phần lớn tính theo DMG bonus và crit của nhân vật khác
Blue Period - Bộ Anime truyền động lực và cảm hứng
Blue Period - Bộ Anime truyền động lực và cảm hứng
Bộ phim kể về Yutaro - nhân vật chính, một cậu học sinh cấp 3 "học giỏi, chơi giỏi" nhưng tất cả những điều đó chỉ khiến cậu ta càng thêm trống rỗng và cảm thấy cuộc sống thật nhàm chán và vô vị
Gianni Rivera: Nhạc trưởng số 1 của AC Milan
Gianni Rivera: Nhạc trưởng số 1 của AC Milan
Người hâm mộ bóng đá yêu mến CLB của mình vì nhiều lý do khác nhau, dù hầu hết là vì lý do địa lý hay gia đình