Quốc ca Nam Phi

Quốc ca Cộng hòa Nam Phi

Quốc ca của  Nam Phi
Tên khác"Nkosi Sikelel' iAfrika"
"Die Stem van Suid-Afrika"
LờiEnoch Sontonga, 1897
C. J. Langenhoven, 1918
Jeanne Zaidel-Rudolph, 1995 (1995)
NhạcEnoch Sontonga, 1897
Marthinus Lourens de Villiers, 1921 (1921)
Được thông qua1997 (1997)
Quốc ca trước đó"Die Stem van Suid-Afrika" và "Nkosi Sikelel' iAfrika"
Mẫu âm thanh

Quốc ca Nam Phi là bài hát quốc ca chính thức của Cộng hòa Nam Phi, được chuyển thể từ bài thánh ca Nkosi Sikelel' iAfrika (Bài hát chống chế độ apartheid) và quốc ca trước đây (từ năm 1954 đến năm 1994) là Die Stem van Suid (tạm dịch ra tiếng Việttiếng gọi Nam Phi). Nó đã trở thành quốc ca chính thức của Nam Phi sau năm 1997.

Quốc ca Nam Phi được sáng tác vào năm 1897 bởi Enoch Sontonga, là giáo viên trường học. Ban đầu nó được hát như là một bài thánh ca nhà thờ, nhưng sau đó đã trở thành một hành động thách thức chính trị để chống lại chế độ phân biệt chủng tộc, xóa bỏ chế độ nô lệ của những người da đen.

Lời bài hát

[sửa | sửa mã nguồn]

Bài hát này gồm bốn khổ, chia làm 5 phần, mỗi phần là một ngôn ngữ khác nhau trong năm ngôn ngữ thông dụng nhất trong tổng số 11 ngôn ngữ chính thức của Nam Phi. Bao gồm các thứ tiếng sau:

Bài quốc ca này có thể hát toàn bộ (trong các sự kiện thể thao hoặc các buổi lễ lớn) hoặc chỉ hát một phần (được áp dụng ở những vùng mà người dân chỉ sử dụng một trong năm thứ tiếng trên).

Dưới đây là toàn văn của bài hát:

Lời ngôn ngữ gốc Lời dịch tiếng Việt
(Xhosa) Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
(Zulu) Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
Thượng Đế hãy phù hộ cho châu Phi,
Vươn tầm cao mới, vinh hiển Phi châu!
Xin người nghe lời cầu nguyện của chúng con,
Hãy phù hộ cho đại gia đình châu Phi!
(Sotho) Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa, South Afrika - South Afrika.
Và hãy bảo vệ Tổ quốc của chúng con,
Dẹp sạch chiến tranh và bất hạnh,

Người hãy bảo vệ, bảo vệ Tổ quốc ta.
Tổ quốc thân yêu, Nam Phi - Nam Phi.

(Afrikaans) Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
Từ bầu trời xanh thanh cao,
Từ đại dương sâu thăm thẳm,
Từ những ngọn núi vĩnh cửu,
Lời Người vang vọng khắp quê hương.
(Anh) Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom
In South Africa our land.
Lời kêu gọi chúng con đoàn kết lại,
Đoàn kết lại đến muôn đời sau,
Hãy cùng chung sống và phấn đấu cho tự do
Nơi Nam Phi - quê hương chúng ta.

Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]

Liên kết ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]
Chúng tôi bán
Bài viết liên quan
Tây Du Hắc Tích – Nhị Lang Thần và tầm vóc câu chuyện Game Science muốn kể
Tây Du Hắc Tích – Nhị Lang Thần và tầm vóc câu chuyện Game Science muốn kể
Với những ai đã hoàn thành xong trò chơi, hẳn sẽ khá ngạc nhiên về cái kết ẩn được giấu kỹ, theo đó hóa ra người mà chúng ta tưởng là Phản diện lại là một trong những Chính diện ngầm
Game đối kháng Jujutsu Kaisen: Cursed Clash
Game đối kháng Jujutsu Kaisen: Cursed Clash
Bandai Namco đã ấn định ngày phát hành chính thức của tựa game đối kháng Jujutsu Kaisen: Cursed Clash
Nghệ thuật của việc mất cân bằng trong phát triển
Nghệ thuật của việc mất cân bằng trong phát triển
Mất cân bằng trong phát triển là điều rất dễ xảy ra, vậy mất cân bằng như thế nào để vẫn lành mạnh? Mình muốn bàn về điều đó thông qua bài viết này.