Himnu Nacional Mexicanu | ||
---|---|---|
modelu autentificado de la lletra y partitura del Himnu Nacional de Méxicu | ||
Información xeneral | ||
Himnu nacional de | Méxicu | |
Nome alternativu | Mexicanos, al berru de guerra | |
Lletra | Francisco González Bocanegra, 1853 | |
Música | Jaime Nunó Roca, 1854 | |
[editar datos en Wikidata] |
El Himnu Nacional Mexicanu ye unu de los trés símbolos patrios establecíos pola llei en dichu país xunto col escudo y la bandera. Magar conocese y usase como tal dende 1854, solo fíxose oficial dende 1943, a partir d'un decretu expedíu por Manuel Ávila Camacho, quien fungió como presidente de Méxicu de 1940 a 1946; Y dende febreru de 1984 el so usu ye reguláu pola Secretaría de Gobernación con base na Llei sobre l'escudu, la bandera y l'himnu nacional[1][2]
La lletra del himnu alude a victories mexicanes en batalles, trata sobre la defensa de la patria, les virtúes del pueblu que lu exerz y el sacrificiu que trai. Les sos estrofes y estribillu fueron compuestes pol poeta potosino Francisco González Bocanegra en 1853, ente que la so música, obra del músicu español Jaime Nunó, foi compuesta al añu siguiente. Na so versión orixinal, l'himnu ta compuestu por diez estrofes, pero nos noventa años que pasó pal so oficialización pasó por dellos cambeos o intentos de cambéu, y quedó amenorgáu solo a cuatro estrofes y l'estribillu a partir de 1943, cuando s'oficializó.
Les carauterístiques y usu del Himnu Nacional Mexicanu regular la Llei sobre l'escudu, la bandera y l'himnu nacionales, nos sos artículos 1, 4, Capítulu V, de los artículos 38 a 49, y el Capítulu Especial de los artículos 57 a 60.[3] Y méntase que'l testu del himnu y partitura de la música atópense autentificados por firma de los titulares de los poderes federales, nuna copia triple que se deposita pal so resguardu nel Archivo Xeneral de la Nación, na Biblioteca Nacional y nel Muséu Nacional d'Historia.[4]
La lletra oficial del himnu mexicanu componer de cuatro estrofes y un estribillu, como marca l'artículu 57 de la citada llei y eses estrofes y estribillu son:
Mexicanos, al berru de guerra :L'aceru aprestady el bridón;
- Y sutruma nos sos centros la tierra :Al
sonoru ruxir del cañón.
sonoru ruxir del cañón.
- Y sutruma nos sos centros la tierra :Al
|
|
Oficialmente, en 1943 publicóse'l testu íntegru del himnu nacional, colos sos diez estrofes y estribillu, pero dalgunes retayáronse porque faíen referencia a Santa Anna: por eso, retayar a solu cuatro estrofes: les estrofes I, V, VI y X, de la versión orixinal, y l'estribillu. El cambéu de la lletra foi ordenada primero pol presidente Manuel Ávila Camacho, pero solo oficializóse en 1984 pol presidente Miguel de la Madrid Hurtado a los cuatro estrofes, col fin de faelo más bono d'interpretar.[5][3]
Nel Capítulu Especial, Artículu 58 de la llei, preséntase una copia de la partitura de la música del himnu, consistente básicamente en dos partes: una pal estribillu y otra pa les estrofes.[6]
La forma d'interpretar l'himnu ye como sigue:
Estribillu, Estrofa I, Estribillu, Estrofa II, Estribillu, Estrofa III, Estribillu, Estrofa IV, Estribillu.
Nel artículu 42 de la Llei sobre l'Escudu, la Bandera y l'Himnu Nacionales, méntase que:
L'Himnu Nacional solo va executase, total o parcialmente, n'actos solemnes de calter oficial, cívicu, cultural, escolar o deportivu, …[3]
Nel casu de les versiones parciales indica qu'en planteles escolares y eventos deportivos, tales como los Xuegos Olímpicos, les úniques partes del himnu que pueden interpretase o reproducise son estribillu y estrofa I. Otres salvedaes son: pa otros casos como los zarros y apertures de trasmisiones d'estaciones de radio o televisión, pueden alteriar dientro de los cuatro estrofes oficiales y previa autorización de la Secretaría de Gobernación la versión que tresmiten, anque nunca pueden encurtiar les versiones completes que se producen mientres ceremonies oficiales.[7]
En ceremonies oficiales en territoriu mexicanu d'instituciones públiques y privaes onde tenga de tocase l'Himnu Nacional y otru estranxeru, va executar en primer llugar el mexicanu; pero si esiste un protocolu, como nos Xuegos Olímpicos, va interpretase d'alcuerdu al orde que marque'l protocolu correspondiente d'esi actu.[3]
Per otru llau el so usu como distintivu d'honor execútase acompañáu d'otra música; por casu; pa faer honores al Presidente de la República, les bandes militares presentes van tocar la Marcha d'Honor»; el casu d'honores a la bandera, les bandes de música van executar l'himnu y al empar les bandes militares van tocar la marcha llamada «Bandera» y establez una llende a les sos interpretaciones nesi casu, dos veces, pa faer honores a la Bandera y rindir honores al Presidente de la República. Anque s'indica la salvedá de que cuando seya interpretáu por un coru les bandes militares tendrán de permanecer en silenciu pa nun apagar al coru.[3] Sía que non los presentes tendrán de demostrar el respetu asumiendo la posición de firmes y en casu de qu'esistan varones tienen de tener la cabeza descubierta, salvedá que se fai con militares que disponen d'un ceremonial propiu.[3]
Nel estranxeru, les embaxaes, consulaos y delegaciones oficiales de la Secretaría de Rellaciones Esteriores son les encargaes de la vixilancia de l'aplicación de la llei y el respetu al himnu nacional, evitando'l so usu comercial y autorizando la so interpretación previa consulta cola Secretaría de Gobernación en situaciones que nun sían actos cívicos, amás de promover la so interpretación n'actos públicos solemnes realizaos por mexicanos. Amás tien la obligación de solicitar ante'l gobiernu que ta acreditáu que prohiba'l so usu, sobremanera si ye de calter comercial.[3]
En Méxicu hai persones que caltienen y falen puramente llingües indíxenes o mesmes de la so cultura d'orixe, dende'l 8 d'avientu de 2005, l'artículu 39 de la llei dexa la traducción de la lletra a les llingües natives. La traducción tien de ser sancionada pol Institutu Nacional de Llingües Indíxenes y autorizada pola Secretaría de Gobernación.[8]
Hasta 2014, l'himnu nacional foi traducíu a les siguientes llingües indíxenes: chinanteco, otomí, mixteco, maya, náhuatl y huasteco. Otros grupos nativos traducieron l'himnu a les sos respeutives llingües, pero nun foi sancionáu pol gobiernu.[9]
Fora de les llingües natives, foi traducíu al baxu alemán (Plautdietsch). Neños y mozos menonites de Méxicu entonen l'himnu nacional mexicanu traducíu al alemán dientro de los sos colexos cada llunes. En 2008 resultó ganador a nivel estatal un colexu menonita llamáu La Esperanza del conceyu chihuahuense de Cuauhtémoc, quien entonaron l'himnu nacional mexicanu n'español y una estrofa nel so idioma maternu.[10]
Dende 2005 ye una obligación la enseñanza del Himnu Nacional en tolos planteles d'educación preescolar, primaria y secundaria nel país. Pa llograr eso, dende esi añu entama un Concursu Nacional d'Interpretación del Himnu por Coros Infantiles.[11]
En Méxicu la Secretaría de Gobernación ye la encargada de la vixilancia de l'aplicación de la llei, anque puede ayudar de les demás oficines del gobiernu federal. Como'l casu de la Secretaría de Rellaciones Esteriores pa otres naciones o la Secretaría d'Educación Pública pal casu del espardimientu y enseñanza.
Tres la escritura del himnu, Méxicu siguía enfrentándose a los efeutos d'una derrota nuna guerra con Estaos Xuníos. El país sentíase desmoralizado y tamién estremáu, por cuenta de la perda d'aproximao la metá del so territoriu, que pertenecía-y yá a Estaos Xuníos. Acordies con l'historiador Javier Garciadiego, quien faló nuna ceremonia conmemorativa del 150º aniversariu de l'aprobación del himnu en 2004, l'himnu fai casu omiso a les divisiones y conflictos y anima la unidá nacional. Nesa mesma fecha, la Ciudá de Méxicu y otres partes del país detuvieron lo que faíen ya interpretaron un cantar del himnu a nivel nacional. Individuos d'otres naciones participaron tamién, mayoritariamente nes oficines diplomátiques o en llugares onde s'atopaben una alta concentración d'expatriados de Méxicu. L'himnu tamién foi descritu como unu de los símbolos de la identidá mexicana».[12]
Ente los pueblos prehispánicos nun se tien noticia de qu'esistiera siquier daqué paecíu a un himnu que s'identificara unívocamente a dalgunos de los altépetl, pero al llegar les tradiciones europees tres la llamada Conquista Española, floriaron los llamaos himnos relixosos en que les sos lletres y música allababen la vida de dalgún Santu o la deidá de la Ilesia católica, según los himnos cívicos que trataben d'allabar la llegada de virréis, d'obispos, clérigos, la entronización de reis españoles y más comúnmente la vida de dalgún personaxe o grupu novohispano, d'ente los autores más destacaos d'esi tipu d'himnos tenemos a Manuel de Sumaya, José de Torres y José Aldana, que la so obra relixosa foi profusamente emponderaes nel so tiempu y entá güei, destaquen de tola so obra los himnos dedicaos a la Virxe de Guadalupe. La primer vegada qu'esistió en Méxicu daqué bien paecíu a un Himnu Nacional foi la llamada Marcha Real o Marcha Granadera que dende 1761 empezar a usar n'España y les sos colonies mientres les ceremonies cíviques, autoría de Manuel de Espinosa de los Monteros, foi una obra de ciertu presto qu'influyo nos años posteriores nel nuevu nacionalismu mexicano que se formó mientres la Guerra d'Independencia.
Al peracabase la independencia de Méxicu en 1821, el nuevu nacionalismu mexicano solo impulsó la creación d'un escudu y bandera nacional como símbolu del nuevu estáu. Al paecer la idea d'un Himnu Nacional nun yera una necesidá por eso mientres la entronización d'Agustín de Iturbide cantóse l'himnu relixosu Veni Creator en forma especial. Darréu'l protocolu de toma del cargu pal primer presidente y vicepresidente de Méxicu nun incluyó nengún himnu o cantar usáu como un himnu.[13][14][15]
A pesar d'eso, mientres esi primera mediu sieglu, nunca faltaron propuestes informales d'himnos que trataron de tomar el llugar. Por casu, mientres la etapa final de la Guerra d'Independencia realizóse un sitiu a la ciudá de Querétaro per parte de tropes Trigarantes, ente eses tropes atopaba un músicu llamáu José Torrescano quien compunxo un himnu bien anti español, que la so frase más cuestionada yera:
Somos independientes,/viva la Llibertá,/viva América llibre/y viva la igualdá.
Por eso nun foi bien promovíu l'himnu, una y bones la idea del Exércitu Trigarante yera llograr la unidá de tolos grupos sociales de la Nueva España.
Yá no que se considera'l Méxicu independiente, en 1822, otru músicu de nome José María Garmendía realizó otru himnu que nun gustó por tar bien centráu na figura d'Agustín de Iturbide. Por casu, les sos primeres pallabres yeren:
A les armes, valientes indianos;/a les armes corréi con valor;/el partíu siguíi de Iturbide;/síamos llibres y nun haya opresión.
Por eso al camudar de réxime monárquicu a republicanu este foi totalmente escaecíu.
Depués, mientres les república tanto federalista como centralista, cuando queríen faese honores al presidente o vicepresidente interpretaba dalguna pieza de la so presto. Por casu Antonio López de Santa Anna gustaba de la obertura Semiramis de Gioachino Rossini, mientres José Joaquín de Herrera prefería Poeta y llabrador de Franz von Suppé.[16]
El 13 de xunetu de 1844 otru músicu de nome Eusebio Delgado musicalizó un poema anónimu qu'honraba a Antonio López de Santa Anna quien taba nel so 8º periodu de gobiernu mientres la república centralista, esti nun gustó al públicu y terminó escaecíu.[16]
En 1849 depués de la desastrosa Guerra Mexicana-Estauxunidense de 1846 a 1848 y mientres la presidencia federal de José Joaquín de Herrera formóse una llamada Xunta Patriótica de la Ciudá de Méxicu que, al traviés de l'Academia de San Juan de Letrán, entamó un concursu pa buscar una lletra qu'al pie de la música del pianista austriacu Henri Herz, pudiera formar un himnu nacional. Esi primer concursu foi la propuesta más seria hasta'l momentu, incluyía ente los sos xueces a personaxes bien destacaos de la dómina, como Andrés Quintana Roo, Manuel Lacunza, José Joaquín Pesado, Manuel Carpio y Alejandro Arango y Escandón. El concursu foi ganáu pol estauxunidense Andrés David Bradburn, lo cual xunto col conteníu de la obra fizo que fuera un verdaderu fracasu que terminó per escaecer se.[16]
Poco dempués, en 1850, la mesma Academia de San Juan de Letrán realizó'l so propiu concursu pa musicalizar un poema del cubanu Juan Miguel Lozada, la música escoyida foi obra de Nicolás-Charles Bochsa, pero al ser un poema bien centráu na figura del presidente José Joaquín de Herrera nun trescendió.[16]
Al paecer mientres esi añu dio una especie de competencia informal una y bones el músicu italianu Antonio Barilli propunxo non solo un himnu, propunxo dos, que de nenguna manera fueron del presto del pueblu mexicanu. Poco dempués, en 1851, otru músicu d'orixe checu Max Maretzek presentó la so propuesta y non fructificó, y asina se fueron atropando en tan solu trés años varios intentos. N'abril de 1853, l'italianu Inocencio Pellegrini, presentó'l so Cantar Nacional” ensin enforma ésitu, si ye que tuvo dalgunu. N'avientu de 1853, otru músicu d'apellíu Infante creó una composición patriótica dedicada a Antonio López de Santa Anna la cual solo tocar una nueche.[17][16]
Otres personalidaes que presentaron propuestes formales ya informales fueron, Fernando Calderón y Beltrán, José María Garmendia, Francisco Manuel Sánchez de Tagle, Mariano Elízaga y José María Heredia[18][19][16]
Nun se sabe si por cuenta de esa fervencia o solo pol gustu del entós presidente y dictador Antonio López de Santa Anna el 12 de payares de 1853 per mediu del Diariu Oficial de la Federación Diariu Oficial del gobiernu de la República Mexicana dar a conocer un doble concursu, que'l so fin y orde seria escoyer un poema patrióticu y el so musicalización posterior pa formar un Himnu a la Patria.[16]
En 1854 celebraríase'l 25 Aniversariu de "La Victoria de Tampico de 1829" cuando Antonio López de Santa Anna venció al Exércitu Español nel so intentu de reconquista. Buscó Santa Anna festexar per tolo alto la so gran victoria militar onde algamó'l rangu de Xeneral de División. El concursu convocar cola anticipación debida por que el 11 de setiembre del siguiente añu tuviérase l'Himnu Nacional iguáu.
Pa la lletra solicitábase unviar la propuesta en sobre zarráu con un seudónimu al Ministeriu de Fomentu, Colonización, Industria y Comerciu en menos de venti díes, dempués de lo que tardaríense diez díes pa definir al ganador, depués de dase a conocer al ganador, la musicalización tendría otru mes pa recibir propuestes, dempués de lo que tardaríase un mes más pa dar a conocer al ganador de la música. Na mesma convocatoria definíase que los derechos d'esplotación de les propuestes pasaríen a manes del gobiernu central y solo apurriríase una contraprestación a los ganadores. Esta convocatoria foi roblada pol entós oficial mayor del ministeriu Miguel Lerdo de Tejada, el xuráu pa la lletra tuvo formáu por José Bernardo Couto, Manuel Carpio y José Joaquín Pesado, mientres el xuráu pa la música integrar por José Antonio Gómez, Agustín Balderes y Tomás León.[16]
La resultancia pa la lletra publicó'l 4 de febreru de 1854 nel diariu oficial xunto a la lletra, siendo ganador el potosino Francisco González Bocanegra, quien depués se supiera realizó la lletra zarráu nuna habitación pola que yera entós la so prometida, Guadalupe González del Pino, una y bones él nun quería participar nel concursu.[20] González foi anunciáu'l ganador nel Diariu Oficial de la Federación Diariu Oficial del gobiernu de la República Mexicana del 3 de febreru de 1854.[16]
Magar l'himnu de González Bocanegra ye un himnu de corte bélicu, nun lo ye d'ataque, agresión ó expansionismo sinón tou lo contrario, ye un himnu de defensa de la patria y del territoriu nacional. De xuru inspiráu nel eventu militar que se recordaba y festexaba esi añu de 1854 al cumplise 25 años de la Invasión Española de Reconquista, el poeta narra nes sos estrofes la situación y disposición de los mexicanos y la nación ante una invasión estranxera, non asina pa una guerra intestina y fratricida. Santa Anna, el gran "Vencedor de Tampico" sería recordáu nesi himnu santanista qu'inclusive-y foi agasayáu por González Bocanegra na dedicatoria la mesma nueche del so estrenu nel Gran Teatru de Santa Anna. L'himnu reseña una gran victoria militar contra un "estrañu enemigu" ye dicir una nación estranxera. La única gran victoria con eses carauterístiques que se celebraba en Méxicu nesa dómina yera la llograda en Tampico en 1829. [ensin referencies]
Como dicía la convocatoria, en dándose a conocer al ganador de la lletra abrió'l concursu de la música, realizóse como se dicía nun mes, siendo ganadora la obra del músicu italianu Giovanni Bottesini, pero a cencielles non gustu, amás foi acusáu de musicalizar y dar a conocer per fora del concursu la so propuesta, lo cual yera contrariu a los términos del concursu. Por cuenta de eso, el concursu enllargar hasta los cientu ochenta díes, mientres el 18 de mayu de 1854 estrenu formalmente la so propuesta nel Teatru Santa Anna coles voces de la sopranu Enriqueta Sontag y el tenor Gaspar Pozzolini, pero aun así nun foi del presto del públicu polo xeneral.[21][16]
Tres esi allongamientu a cientu ochenta díes, foi la propuesta del músicu español Jaime Nunó Roca la que ganó. Daquella Nunó yera direutor de les bandes militares del exércitu nacional, esi puestu haber llográu por invitación d'Antonio López de Santa Anna quien lo conociera n'unu de los sos varios exilios en Cuba. La so obra col seudónimu Dios y Llibertá, foi declarada ganadora'l 12 d'agostu de 1854 per mediu del Diariu Oficial de la Federación Diariu Oficial del gobiernu de la República Mexicana.[22] L'himnu foi aceptáu'l día de la independencia del mesmu añu. La interpretación inaugural foi dirixida por Giovanni Bottesini, cantáu por Claudia Florenti y Lorenzo Salvi, nel Teatru Santa Anna.[21][23][16]
Pocu más d'un mes dempués, la nueche del 15 de setiembre de 1854, foi interpretáu públicamente per primer vegada l'himnu, nel entós famosu Teatru Santa Anna, que daquella cerraba al poniente la cai que güei se llama 5 de Mayu nel güei llamáu Centru Históricu de la ciudá de Méxicu que naquella dómina yera lo único que se llamaba ciudá de Méxicu. Depués de delles pallabres del poeta Francisco González Bocanegra interpretóse l'himnu, dirixíu por Giovanni Bottesini y les voces de Claudina Florentini, Lorenzo Salvi y coros del teatru al cargu de René Masón y Pedro Carvajal, esa primer vegada nun foi l'estrenu oficial una y bones solo hasta a otru día foi cuando Antonio López de Santa Anna nel so calter de presidente asistió a la so interpretación, per parte de Balbina Steffenone y Lorenzo Salvi. Al contrariu de tolos intentos anteriores el so ésitu foi casi inmediatu y la so partitura vender nes cais.[16][24]
Pero non duru enforma la so fortuna, el 9 d'agostu de 1855 Antonio López de Santa Anna dexa la presidencia per última vegada y abandona Méxicu, Jaime Nunó sígue-y a L'Habana y depués piérdese nos EE.XX.; Al empar Francisco González Bocanegra escuéndese en casa d'un tíu pa evitar represalies y nun vuelve ponese a descubiertu del públicu, muerre de tifo el 11 d'abril de 1861 a los sos 37 años. La causa d'esi repentín cambéu ye pola llamada Revolución d'Ayutla que dende'l 1 de marzu de 1854 laude impulsando un cambéu de gobiernu, federalista y lliberal.[16]
Pola Revolución d'Ayutla los grupos lliberal y federalista facer del poder y empecipia la llamada Dómina de la Reforma, que traería personaxes como Benito Juárez, Melchor Ocampo, Ignacio Ramírez, Miguel Lerdo de Tejada, Guillermo Prieto, Juan N. Álvarez y Ignacio Comonfort, como yeren contrarios a Santa Anna fixeron lo posible por que se escaeciera l'himnu santanista, magar nun lo prohibieron de nenguna manera afalaron la so interpretación pero adulces l'himnu foi ganando adeptos.[25][16] Por casu, a la fin de la Guerra de Reforma cuando les tropes federales retomaben la ciudá de Méxicu el Xeneral Lliberal Florencio María del Castillo rellata que:
De lo anterior puede ampliase qu'hasta la llamada Segunda Intervención Francesa l'himnu más popular en Méxicu ente los lliberales y munchos otros grupos yera La Marsellesa, y qu'entá mientres la guerra nel Segundu Imperiu Mexicanu yera l'himnu preferíu por Benito Juárez pa ser tocáu na so presencia como Presidente de Méxicu. Otru himnu bien popular, anque nun foi escritu como tal, foi obra de Guillermo Prieto quien la escribiera como poema satíricu en 1853, apaeció nel so llibru de 1854 “Viaxes d'Orde Suprema”, esi poema musicalizado fuera presentáu al concursu santanista por Guillermo Prieto al traviés d'un terceru y titulada “La Marcha de los Cámbaros”, obviamente nun ganó, pero pa 1864 al entamu del Segundu Imperiu Mexicanu yá yera un de los cantares más populares en Méxicu, al puntu de que'l mesmu Emperador Maximiliano solicitó que se tocara na so presencia mientres una visita a la ciudá de Guanajuato en 1864, como una manera de congraciarse colos lliberales, pero l'efeutu foi un severu plasmu ya indignación de los grupos conservadores y monárquicos que lo sofitaron pa llegar al tronu. D'esi himnu informal Melchor Ocampo cuenta que
Otra obra que aportó a bien popular y usada como himnu foi “Adiós Mamá Carlota” que solo pola so lletra nun terminó por oficializase. Sía que non a la fin de la guerra y cola República Restaurada, l'himnu santanista volvió tener presencia, si nun ye que la tuvo mientres tola guerra, anque con dellos cambeos, por casu en 1864 el presidente Benito Juárez aldericó con dellos sobre ciertos cambeos a la lletra, suxeríen-y suprimir la referencia al “Guerrero inmortal de Zempoala”, a lo que contesto:[16]
Al Himnu Nacional nun se-y quitar nin una sola nota, nin una sola pallabra.
Otru cambéu que sí perduró foi na séptima estrofa, camudando, “Si a la lid contra Estáu enemigu” por Si a la lid contra hueste enemiga”, amás de munches otres que nun perduraron.[16]
Tres esa dómina llegó la presidencia de Sebastián Lerdo de Tejada hermanu de quien siendo oficial mayor robló la convocatoria al concursu de 1853, al paecer dende esi momentu impulsóse l'usu del himnu santanista anque con cambeos. Tres la cayida del so gobiernu pol Plan de Tuxtepec, el nuevu presidente Porfirio Díaz empezó a usar l'himnu santanista de común pa les ceremonies oficiales.[25][16]
En 1901 ye redescubierto, por dicilo de dalguna manera, el compositor Jaime Nunó. Un grupu de mexicanos que taben de viaxe per Estaos Xuníos atopar na ciudá de Buffalo, Nueva York, dar a conocer al presidente y esti lo convida a visitar Méxicu, acepta y mientres la so visita per primer vegada dirixe orquesta y coros pa interpretar l'Himnu Mexicanu, pero la so visita nun resulta templada y torna a Nueva York. Aquel día yera ciudadanu estauxunidense. En 1904 vuelve ser convidáu por cuenta de los cincuenta años del Himnu, con muncho más ésitu que la visita anterior, esa foi la última vegada que, vivu, tocó suelu mexicanu, yá que muerre'l 18 de xunetu de 1908 en Bay City, Nueva Jersey. Mientres la so primer visita'l 11 de febreru de 1901 tres una sesión solemne anuncióse que'l Congresu de la Unión concedía a Jaime Nunó y González Bocanegra la cantidá de dos mil pesos d'entós como contraprestación y premiu pol concursu de 1853. Per parte de González Bocanegra, el dineru foi recibíu por Mercedes Serralde de González Bocanegra como heredera del poeta, amás a Nunó diéronse-y los 388 pesos que punxo del so bolsu pa faer la primer tirada de la partitura en 1854, lo cual él ratificó nuna entrevista al diariu L'Imparcial del 9 de xunetu de 1901.[25][16]
Mientres les celebraciones del Centenariu de la Independencia vuélvese normal l'usu del himnu santanista y empezar a llamar corrientemente como “Himnu Nacional Méxicano”. Mientres la Revolución Mexicana yá tien el sellu d'aprobación popular y oficial, pero ensin una reglamentación clara, interpretar coles estrofes a gustu del intérprete, anque dalgunes yá se destacar ente los diez, cuatro d'elles en concretu. Pa la llamada Guerra Cristera inclusive s'usa per parte del gobiernu anticlerical la segunda estrofa que diz:[25][16]
“…/de la paz l'arcánxel divín/'que nel cielu'l to eternu destín/pol deu de Dios escribióse/...
La primer vegada que se grabó l'Himnu nun mediu sonoru foi'l 28 de xunetu de 1922 pola cantante duranguense Fanny Anitúa. La so versión, al dicir de munchos, foi deficiente y modificada, lo que causó gran discutiniu al grau de riquir una revisión oficial, per parte del Conseyu Cultural del Distritu Federal. La revisión foi llevada a cabu por José López Portillo y Rojas, Manuel Barajas y Julián Carrillo. Mientres esta revisión conoció la perda de los testos orixinales, entós el grupu recurrió a la familia de González Bocanegra, quien apurrieron orixinales del estribillu y les estrofes, tamién se consiguió una primer edición del Himnu sol sellu de la Casa Murguía en 1854. Per otra parte, una de les families pudientes de la dómina, identificada como Pérez Salas, agasayó una instrumentación del Himnu que'l mesmu Jaime Nunó unvió a la plana mayor del Exércitu Nacional y a la Direición Xeneral d'Artillería, unu de los que pagó con 388 pesos.[25][16]
Esa revisión demostró los varios cambeos que sufriera l'Himnu, según la dificultá d'interpretalo completu, por eso empezóse a llindar el númberu d'estrofes, pero ensin siguir una formalidá. Por eso'l 4 de mayu de 1943, l'entós Presidente de Méxicu, Manuel Ávila Camacho, mientres la participación de Méxicu na Segunda Guerra Mundial, promulgó un Decretu qu'oficializaba l'Himnu y llindar a les estrofes I, V, VI y X, más l'estribillu. Por esi decretu prohibióse alteriar, correxir o modificar la lletra o la música. Esi decretu formalizóse entá más y conxugó colos otros símbolos patrios el 23 d'avientu de 1967 pola Llei sobre les carauterístiques y l'usu del Escudu, la Bandera y l'Himnu Nacionales, llei que foi suprimida en 1984 pola Llei sobre l'Escudu, la Bandera y l'Himnu Nacionales, que ye l'ordenamientu vixente.[25][16]
En 1959 la Sociedá Repertoriu Wagner, S. A., publicó una partitura por que pudiera interpretase l'Himnu Nacional Mexicanu per parte de les bandes civiles de música, el decretu de 1943 nun tenía una partitura amiesta y tenía de consiguise aparte, amás de que nun yera fácil doblar el decretu, esa publicación llevantó dellos berros d'histeria y terror ente'l pueblu mexicanu, una y bones dellos periódicos espublizaron la supuesta noticia de que Wagner yera propietaria o se faía pasar por propietaria del himnu nacional. Por cuenta de eso, por casu, díxose que cada llunes los estudiantes teníen de dar un pesu a la so escuela pa poder interpretar l'himnu. Lo qu'a les clares ye falsu.[28][29][30][31]
D'esta manera mientres tola so vida l'himnu tuvo, por dicilo llixeramente, llenu de chancies de mal gustu, inclusive na era del internet, como exemplu d'ello ta'l rumor de que la Casa Wagner y Levien rexistró l'Himnu Nacional Mexicanu y que por eso cobraba los derechos d'execución, declarándose propietaria de la obra a nivel internacional, situación similar pasa nos EE.XX. cola casa Ralph S. Perr y Compañía.[28][31]
Pero por más desmentíu oficial que fai'l gobiernu mexicanu, entá sigue'l mitu. En setiembre de 1959 depués de poner una multa a la Casa Wagner, realizóse una investigación pa resolver si'l rumor de que la familia de Jaime Nunó vendiera los derechos del autor a una casa musical nos EE.XX. de la investigación determinóse que nun esistió tal venta de los sos derechos d'esplotación y menos los sos derechos d'autor, anque depués atopóse que'l mesmu Jaime Nunó vendiera na década de 1850 los sos derechos d'esplotación efeutivamente a una casa de música estauxunidense pero solu d'un arreglu a la música del himnu, un arreglu pa tocar l'himnu al pianu, esi arreglu amás taba n'otru ritmu y tenor polo que yera bien distintu a la versión orixinal. Amás, pa 1960, yá pasaren los cien años que protexía la llexislación estauxunidense los derechos d'esplotación y pola mesma llexislación al ser una obra anterior a 1909 nun-y aplicaba la llei vixente en 1953, antes de 1909 nun esistía llei en EE.XX. que protexera eso, n'último casu non transcendía la so llei fora de les sos fronteres.[28][31]
Otra versión de la venta de los derechos de Jaime Nunó ye como sigue, el mesmu Nunó y dos estauxunidenses, Harry Henneman y Phil Hill[32] rexistraron la música de Nuñó cola empresa BMI, Edward B. Marks Music Company foi entós la editora del himnu nos EE.XX. en 1910 y 1911.[33] Polo que depués d'atopase coles publicaciones d'esa casa editorial dellos mexicanos empezaron a arrobinar el rumor sobre qu'esa casa comercial yera la dueña de los derechos d'autor.[12] Sicasí, la llei de los derechos d'autor n'Estaos Xuníos declara que l'himnu mexicanu ta nel dominiu públicu dientro de dichu país, yá que tantu la lletra como la música fueron estrenaes antes de 1909.[34] Amás, so la llei de derechos d'autor en Méxicu, l'artículu 155 espón que'l gobiernu tien los derechos morales, pero non el derechu d'autor, del himnu; amás de que tamién en Méxicu ta en dominiu públicu yá que se cumplieron los cien años establecíos pa la so lliberación dende'l 2008.[35]
Otru discutiniu bien habitual basar en que la lletra del himnu ye bien bélica, por casu dizse que l'estribillu llama a la guerra Mexicanos al berru de guerra”, polo que delles vegaes propúnxose modificar o camudar de planu l'himnu, inclusive en tiempos recién el poeta Javier Sicilia nuna entrevista sobre la Caravana con Xusticia y Dignidá a la entruga de {{Cita Tamién la preguntaba pol lábaro patriu, porque vi que te fadia'l belicismu del Himnu Nacional de Méxicu… Respondió Sicilia.
Cuando intentaron cantar l'Himnu nel templete de les caravanes yo digo: non, habría que camudalo, si escuchar –ye'l problema de nun atender a les pallabres-, l'Himnu xustifica la guerra, precisamos camudar la lletra, esa lletra nun nos representa, foi d'un momentu históricu y nun ye'l que vivimos, tamos na busca de la paz, del amor, de la reconocencia de lo humano, percima de les fronteres y naciones.(Sic)[36][37][38][36]}}
En forma paralela sobre la tema belicista del himnu, esta la polémica sobre'l so orixe santanista, yá que Antonio López de Santa Anna ye unu, si non, el más odiáu personaxe de la historia mexicana, sobremanera recuérdase la so participación na Guerra Mexicana-Estauxunidense y na Guerra Texana, los principales defensores d'esti discutiniu tán na llamada Izquierda, mientres los llamaos políticos de Derecha de normal defenden l'himnu como una obra propia del so tiempu que ganó'l so llugar na hestoria y estima del pueblu. Como refuerzu del refugu al himnu marca'l so estilu musical conocíu como Quinta Real pola so paecencia cola Marcha Real, una marcha militar que dende 1791 úsase como himnu d'España.[36][39]
En 1943, cuando s'oficializó l'himnu, estrenóse la película Mexicanos al berru de guerra, dirixida por Álvaro Gálvez y Fuentes y Ismael Rodríguez y protagonizada por Pedro Infante y Lina Montes, que la so entama básica ye la supuesta hestoria del Himnu Nacional hasta la Batalla del 5 de mayu en Puebla. Na parte final amosar a los soldaos mexicanos cantando l'himnu pa dase valor, pero nengún documentu históricu pudo sofitar esa escena.[25][16][40][41][42]
Mientres décades díxose, ya inclusive medios de comunicación informaron, que l'Himnu Nacional Mexicanu ye consideráu'l segundu más bellu del mundu, detrás de La Marsellesa pero hasta'l día de güei, nun se llevó a cabu nengún tipu de concursu o competición arbitrada que respuenda por esi dichu. Inclusive ye común oyer esti mitu aplicáu a otros Himnos Nacionales, como por casu l'ecuatorianu, colombianu, peruanu, inglés, estauxunidense, etc.[43][44][45]
|
|
Versión orixinal y completa del himnu como se conoció en 1853.[46]
Plantía:Formatu de referencies
Ye obligatoriu indicar l'idioma de Wikisource.