De profundis

Sur les autres projets Wikimedia :

De profundis sont les premiers mots latins du psaume 130 extrait du Livre des Psaumes de la Bible, classé 129 dans la Vulgate. L'incipit littéraire de sa traduction, de l'hébreu au latin : « De profundis clamavi ad te, Domine » (Du fond de l’abîme j’ai crié vers Toi, Seigneur) a inspiré de nombreux compositeurs et écrivains :

Œuvres musicales

[modifier | modifier le code]

Œuvres littéraires

[modifier | modifier le code]

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. « Karol Beffa / Media Vita » (consulté le )
  2. Cf. Œuvres complètes de Georg Trakl, traduites par Marc Petit et Jean-Claude Schneider, éd. Gallimard, 1972, p. 48. Texte lu par Michel Favory sur France Culture, consulté le 20 septembre 2013.
  3. Éclats d'une poétique de l'approche de l'inconnaissable, Livre VI, (2010-2013), coll. « Poètes des cinq continents », éd. L'Harmattan, Paris, mars 2013, (ISBN 9782343005225). p. 95-100.