Hiragana

Katakana
Phiên âm: no
Hiragana Man'yōgana:
Katakana Man'yōgana:
Unicode: U+306E, U+30CE
kana - gojūon
wi
we

trong hiragana trong katakanakana trong tiếng Nhật, cả hai đều đại diện cho một mora. Trong hệ thống thứ tự gojūon của các âm tiết tiếng Nhật, nó đứng ở vị trí thứ 25, giữa ね (ne) và は (ha). Nó đứng ở vị trí thứ 26 trong bài thơ Iroha. Cả hai đều đại diện cho âm [no]. Dạng katakana được viết tương tự như bộ thủ Khang Hi 丿, bộ Phiệt.

Hình thức Rōmaji Hiragana Katakana
Bình thường n-
(な行 na-gyō)
no
nou
noo
のう, のぅ
のお, のぉ
のー
ノウ, ノゥ
ノオ, ノォ
ノー

Lịch sử

[sửa | sửa mã nguồn]

Giống như mọi ký tự hiragana khác, の được phát triển từ man'yōgana, kanji được sử dụng cho mục đích ngữ âm, được viết theo kiểu thảo thư.

Cũng có thể tìm thấy các dạng biến thể của kana の theo dạng hentaiganagyaru-moji.

Thứ tự các nét

[sửa | sửa mã nguồn]
Stroke order in writing の
Thứ tự nét trong cách viết の
Stroke order in writing ノ
Thứ tự nét trong cách viết ノ

Để viết の, hãy bắt đầu ở phía trên phần trung tâm một chút, vuốt xuống theo đường chéo, sau đó làm một đường cong lên trên và tiếp tục uốn cong xung quanh, để lại một khoảng trống nhỏ ở phía dưới. Để viết ノ, chỉ cần thực hiện một đường cong cong từ trên cùng bên phải xuống dưới cùng bên trái.

Các cách thể hiện khác

[sửa | sửa mã nguồn]
の / ノ trong chữ Braille tiếng Nhật
の / ノ
no
のう / ノー
/nou
Kana khác dựa trên chữ nổi の
にょ / ニョ
nyo
にょう / ニョー
nyō/nyou
⠎ (braille pattern dots-234) ⠎ (braille pattern dots-234)⠒ (braille pattern dots-25) ⠈ (braille pattern dots-4)⠎ (braille pattern dots-234) ⠈ (braille pattern dots-4)⠎ (braille pattern dots-234)⠒ (braille pattern dots-25)

Sử dụng

[sửa | sửa mã nguồn]

の là một phụ âm mũi-răng, được phát âm trên răng hàm trên, kết hợp với một nguyên âm tròn ở giữa để tạo thành một mora.

Trong tiếng Nhật, cũng như trong hình thành từ ngữ, の có thể là trợ từ thể hiện sự sở hữu. Ví dụ, cụm từ: "わたしでんわ/watashi no denwa" nghĩa là "điện thoại của tôi".

Ở Trung Quốc

[sửa | sửa mã nguồn]
Cách sử dụng の thay cho (và 犬 thay cho 狗) ở Đài Bắc.

の cũng đã phổ biến trên các bảng hiệu và nhãn hiệu có chứa tiếng Trung Quốc trên thế giới. Nó được sử dụng thay cho dấu sở hữu trong chữ Hán giản thể 的 (de) hay dấu sở hữu trong chữ Hán phồn thể 之 (zhī), và の được phát âm giống như k tự tiếng Trung Quốc mà nó thay thế. Điều này thường được thực hiện để "nổi bật" hoặc để mang lại "cảm giác kỳ lạ/Nhật Bản", ví dụ: trong các nhãn hiệu thương mại, chẳng hạn như nhãn hiệu nước ép trái cây 鲜の每日C, trong đó の có thể được đọc theo cả hai kiểu: 之 (zhī), dấu sở hữu, và cả 汁 (zhī), nghĩa là "nước ép".[1] Tại Hồng Kông, Cơ quan Đăng ký công ty đã mở rộng sự công nhận chính thức đối với thông lệ này và cho phép の được sử dụng trong tên tiếng Trung Quốc của các doanh nghiệp đã đăng ký; do đó, nó là biểu tượng không phải của tiếng Trung Quốc duy nhất theo thông lệ này (ngoài các dấu chấm câu không có giá trị phát âm).[2]

Mã máy tính

[sửa | sửa mã nguồn]
Kí tự
Tên Unicode HIRAGANA LETTER NO KATAKANA LETTER NO HALFWIDTH KATAKANA LETTER NO CIRCLED KATAKANA NO
Mã hóa ký tự decimal hex decimal hex decimal hex decimal hex
Unicode 12398 U+306E 12494 U+30CE 65417 U+FF89 13032 U+32E8
UTF-8 227 129 174 E3 81 AE 227 131 142 E3 83 8E 239 190 137 EF BE 89 227 139 168 E3 8B A8
Tham chiếu ký tự số の の ノ ノ ノ ノ ㋨ ㋨
Shift JIS[3] 130 204 82 CC 131 109 83 6D 201 C9
EUC-JP[4] 164 206 A4 CE 165 206 A5 CE 142 201 8E C9
GB 18030[5] 164 206 A4 CE 165 206 A5 CE 132 0 84 31 99 37
EUC-KR[6] / UHC[7] 170 206 AA CE 171 206 AB CE
Big5 (non-ETEN kana)[8] 198 210 C6 D2 199 102 C7 66
Big5 (ETEN / HKSCS)[9] 199 85 C7 55 199 202 C7 CA


Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. ^ “@nifty:デイリーポータルZ:中国に日本の「の」が浸透した”. Portal.nifty.com. Lưu trữ bản gốc ngày 3 tháng 3 năm 2016. Truy cập ngày 21 tháng 4 năm 2016.
  2. ^ "'Business' Required to be Registered and Application for Business Registration: Business Name" Lưu trữ 2017-12-01 tại Wayback Machine, Inland Revenue Department (Hong Kong).
  3. ^ Unicode Consortium (2 tháng 12 năm 2015) [1994-03-08]. “Shift-JIS to Unicode”. Lưu trữ bản gốc ngày 25 tháng 10 năm 2020. Truy cập ngày 30 tháng 7 năm 2023.
  4. ^ Unicode Consortium; IBM. “EUC-JP-2007”. International Components for Unicode. Lưu trữ bản gốc ngày 29 tháng 6 năm 2020. Truy cập ngày 30 tháng 7 năm 2023.
  5. ^ Standardization Administration of China (SAC) (18 tháng 11 năm 2005). GB 18030-2005: Information Technology—Chinese coded character set.
  6. ^ Unicode Consortium; IBM. “IBM-970”. International Components for Unicode. Lưu trữ bản gốc ngày 29 tháng 6 năm 2020. Truy cập ngày 30 tháng 7 năm 2023.
  7. ^ Steele, Shawn (2000). “cp949 to Unicode table”. Microsoft / Unicode Consortium. Lưu trữ bản gốc ngày 15 tháng 6 năm 2020. Truy cập ngày 30 tháng 7 năm 2023.
  8. ^ Unicode Consortium (2 tháng 12 năm 2015) [1994-02-11]. “BIG5 to Unicode table (complete)”. Lưu trữ bản gốc ngày 27 tháng 6 năm 2023. Truy cập ngày 30 tháng 7 năm 2023.
  9. ^ van Kesteren, Anne. “big5”. Encoding Standard. WHATWG. Lưu trữ bản gốc ngày 4 tháng 5 năm 2020. Truy cập ngày 30 tháng 7 năm 2023.

Liên kết ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]
Chúng tôi bán
Bài viết liên quan
Nhân vật Suzune Horikita - Classroom of the Elite
Nhân vật Suzune Horikita - Classroom of the Elite
Nếu mình không thể làm gì, thì cứ đà này mình sẽ kéo cả lớp D liên lụy mất... Những kẻ mà mình xem là không cùng đẳng cấp và vô giá trị... Đến khi có chuyện thì mình không chỉ vô dụng mà lại còn dùng bạo lực ra giải quyết. Thật là ngớ ngẩn...
Giới thiệu chút xíu về Yao Yao - Genshin Impact
Giới thiệu chút xíu về Yao Yao - Genshin Impact
Yaoyao hiện tại là trợ lý của Ganyu, được một người quen của Ganyu trong Tổng Vụ nhờ giúp đỡ chăm sóc
Nhân vật Araragi Koyomi - Monogatari Series
Nhân vật Araragi Koyomi - Monogatari Series
Araragi Koyomi (阿良々木 暦, Araragi Koyomi) là nam chính của series Monogatari.
[Review sách] Thành bại nhờ giao tiếp | Sách Crucical Conversation
[Review sách] Thành bại nhờ giao tiếp | Sách Crucical Conversation
Hãy tưởng tượng giao tiếp như một trò chơi chuyền bóng, mục đích của bạn là chuyền cho đối phương theo cách mà đối phương có thể dễ dàng đón nhận