Nỗi lòng | |
---|---|
こころ Kokoro | |
Thông tin sách | |
Tác giả | Natsume Sōseki |
Minh họa | Trước gương (対鏡 Taikyō) |
Minh họa bìa | Itō Shinsui |
Quốc gia | Nhật Bản |
Ngôn ngữ | Tiếng Nhật |
Thể loại | Tiểu thuyết |
Nhà xuất bản | Iwanami Shoten |
Ngày phát hành | 1914 |
Bản tiếng Việt | |
Người dịch | Đỗ Khánh Hoan Nguyễn Tường Minh |
Nhà xuất bản | Sông Thao (1971) Phương Nam Book & Nhà xuất bản Hội nhà văn (2011) |
Ngày phát hành | 1971 |
Kiểu sách | In (Bìa mềm) |
Nỗi lòng (こゝろ Kokoro) là tên tiểu thuyết phát hành năm 1914 của nhà văn người Nhật, Natsume Sōseki, đồng thời cũng là tiểu thuyết nổi tiếng nhất của ông. Khi đăng định kỳ trên báo Asahi Shimbun, tiểu thuyết được đăng dưới tựa Nỗi lòng: Di thư của Tiên sinh (心 先生の遺書 Kokoro: Sensei no Isho). Song khi xuất bản dưới hình thức tiểu thuyết, tựa đề tác phẩm được rút ngắn lại chỉ còn Kokoro, và cách viết được chuyển từ việc dùng chữ Hán "tâm" (心) sang dùng hiragana (こゝろ, sau chiến tranh là こころ). Theo lời giới thiệu của dịch giả Đỗ Khánh Hoan trong ấn bản năm 1971, "kokoro" dịch theo kiểu trí thức là "tâm sự", còn dịch theo kiểu bình dân là "nỗi lòng".[1]
Nỗi lòng được phát hành dưới hình thức tiểu thuyết lần đầu năm 1914. Ở Việt Nam, Nỗi lòng được Đỗ Khánh Hoan và Nguyễn Tường Minh dịch sang tiếng Việt và phát hành thời Việt Nam Cộng hòa năm 1971 bởi nhà xuất bản Sông Thao, nằm trong chuỗi ấn phẩm giới thiệu văn học thế giới đến độc giả. Năm 2011, bản dịch của hai dịch giả trên được tái bản bởi Phương Nam Book và nhà xuất bản Hội nhà văn.
Tại Nhật, tiểu thuyết đã được chuyển thể thành nhiều bộ phim, truyện tranh, hoạt hình và kịch sân khấu. Điển hình có bộ phim điện ảnh năm 1955 bởi Ichikawa Kon và hai tập phim đạo diễn bởi Miya Shigeyuki trong loạt anime Aoi Bungaku (Văn học xanh).