Ngụy Quốc Phu nhân Hạ Lan thị

Ngụy Quốc Phu nhân
魏國夫人
Thông tin chung
Sinh?
Mất9 - 666
Thụy hiệu
Ngụy Quốc phu nhân
(魏國夫人)
Tước hiệuNgụy Quốc phu nhân
(魏國夫人)
Thân phụHạ Lan An Thạch
Thân mẫuHàn Quốc Phu nhân

Ngụy Quốc phu nhân Hạ Lan thị (chữ Hán: 魏国夫人賀蘭氏, ? - tháng 9, 666), biệt danh Quốc Xu (國姝)[1], là cháu gái gọi Võ Tắc Thiên bằng , mẹ là Hàn Quốc phu nhân Võ Thuận, chị ruột của Võ Tắc Thiên. Các sách Đường thư cùng Tư trị thông giám ghi lại, mẹ con Hạ Lan thị là tình nhân của Đường Cao Tông.

Về sau, Hạ Lan thị qua đời đột ngột, người ta tin rằng bà bị chính dì mình đầu độc chết.

Cuộc đời

[sửa | sửa mã nguồn]

Hạ Lan thị người Lạc Dương, Hà Nam. Sử sách không nói rõ tên thật của Hạ Lan thị, cái tên Mẫn Nguyệt (賀蘭敏月) là hư cấu từ một số phim truyền hình hiện đại. Theo phả hệ gia tộc họ Võ, Hạ Lan thị là cháu ngoại của Ứng quốc công Võ Sĩ Hoạch và Vinh quốc phu nhân Dương thị. Cha bà là Hạ Lan An Thạch (賀蘭安石), mẹ bà là Hàn Quốc phu nhân Võ Thuận, chị gái Võ Tắc Thiên. Bà có một người anh trai là Hạ Lan Mẫn Chi (賀蘭敏之).

Khi Võ Chiêu nghi được sách lập làm hoàng hậu, gia tộc Võ thị cũng được vinh hiển, chị Võ hậu là Võ Thuận được phong làm "Hàn Quốc phu nhân" (韓國夫人). Võ thị cùng con gái Hạ Lan thị vì duyên cố thân thích với hoàng hậu mà được tự do xuất nhập hậu cung, mà Hạ Lan thị nổi tiếng có nhan sắc[chú thích 1], từ đó cả hai mẹ con đều được Cao Tông sủng hạnh qua, đãi ngộ như một cặp mẹ con tình nhân của nhà vua[1][2].

Năm Càn Phong nguyên niên (666), tháng 9, hai người anh họ của Võ hậu là Võ Duy Lương (武惟良) và Võ Hoài Vận (武懷運) bị giết vì tội giết hại Ngụy Quốc phu nhân. Từ nhỏ, hai người này luôn bất kính với mẹ Võ hậu là Dương phu nhân, Võ hậu từ đó sinh hận. Khi ấy Hạ Lan thị được sủng, Cao Tông ban phong hiệu "Ngụy Quốc phu nhân", lại còn muốn đem thị vào nội đình và ban cho tước như một phi tần. Võ hậu khuyên mãi, việc bèn tạm thôi, nhưng từ đó Võ hậu cũng sinh ý chán ghét cháu gái trong lòng. Vào lúc Duy Lương cùng Hoài Vận tiến kinh dâng đồ ăn trong dịp phong thiện Thái Sơn, Võ hậu liền muốn bắn mũi tên hai đích, bèn bí mật bỏ độc vào và ban cho Hạ Lan thị ăn, khiến thị bị trúng độc mà chết. Sau đó, Võ hậu quy tội cho Duy Lương, Hoài Vận và xử tử bọn họ[2][3].

Sau khi chết, Hạ Lan thị được chôn cùng ở Thuận lăng (顺陵), lăng tẩm của Dương phu nhân.

Chú thích

[sửa | sửa mã nguồn]

Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. ^ a b Âu Dương Tu, quyển 76: 韓國出入禁中,一女國姝,帝皆寵之。
  2. ^ a b Tư Mã Quang, quyển 201: 韓國夫人及其女以后故出入禁中,皆得幸於上。韓國尋卒,其女賜號魏國夫人。上欲以魏國為內職,心難后,未決,后惡之。會惟良、懷運與諸州刺史詣泰山朝覲,從至京師,惟良等獻食。后密置毒醢中,使魏國食之,暴卒,因歸罪於惟良、懷運,丁未,誅之,改其姓為蝮式。懷運兄懷亮早卒,其妻善氏尤不禮於榮國,坐惟良等沒入掖庭,榮國令後以他事束棘鞭之,肉盡見骨而死。
  3. ^ Âu Dương Tu, quyển 76: 韓國卒,女封魏國夫人,欲以備嬪職,難於后,未決。后內忌甚,會封泰山,惟良、懷運以嶽牧來集,從還京師,后毒殺魏國,歸罪惟良等,盡殺之,氏曰「蝮」,以韓國子敏之奉士〓祀。
Tài liệu tham khảo
  • Lưu Hu. Cựu Đường thư.
  • Âu Dương Tu. Tân Đường thư.
  • Tư Mã Quang. Tư trị thông giám.


Lỗi chú thích: Đã tìm thấy thẻ <ref> với tên nhóm “chú thích”, nhưng không tìm thấy thẻ tương ứng <references group="chú thích"/> tương ứng

Chúng tôi bán
Bài viết liên quan
Quick review: The subtle art of not giving a F* - Mark Manson
Quick review: The subtle art of not giving a F* - Mark Manson
If you're looking for a quick read, then this can be a good one. On top of that, if you like a bit of sarcastic humor with some *cussing* involved, this is THE one.
Tổng quan Hạt Giống Ma Vương và Ma Vương trong Tensura
Tổng quan Hạt Giống Ma Vương và Ma Vương trong Tensura
Ma Vương được xem là danh hiệu cao nhất, là một bậc tiến hóa tối thượng mà một Ma Vật có thể đạt được, chỉ xếp sau Long Chủng
Chiến dịch Linebacker II từ góc nhìn Hoa Kỳ
Chiến dịch Linebacker II từ góc nhìn Hoa Kỳ
Những ngày cuối tháng 11 của 51 năm trước là thời điểm mà việc cuộc đàm phán cho hoà bình của Việt Nam đang diễn ra căng thẳng ở Paris, Pháp
Giải nghĩa 9 cổ ngữ dưới Vực Đá Sâu
Giải nghĩa 9 cổ ngữ dưới Vực Đá Sâu
Tìm hiểu những cổ ngữ được ẩn dấu dưới Vực Đá Sâu