![]() Cờ Cộng hòa Komi | |
Quốc ca của Cộng hòa Komi | |
Lời | Viktor Savin |
---|---|
Nhạc | Viktor Savin, dựa theo giai điệu của Varyš pos |
Được thông qua | Ngày 4 tháng 7 năm 2006 |
Mẫu âm thanh | |
Quốc ca Komi |
Quốc ca Cộng hòa Komi (tiếng Komi: Коми Республикаса кып, Komi Respublikasa kyp; tiếng Nga: Госуда́рственный гимн Респу́блики Ко́ми, Gosudárstvennyj gimn Respúbliki Kómi) là bài hát chính thức của Cộng hòa Komi, một nước cộng hòa của Nga. Nó là một trong những biểu tượng quốc gia chính thức của nước cộng hòa, cùng với cờ và huy hiệu.
Giai điệu của bài quốc ca này dựa trên giai điệu của bài hát Varyš pos ('Tổ chim cắt') của Viktor Savin, được chỉnh sửa bởi chủ tịch của Hội các nhà soạn nhạc Cộng hòa Komi, Mikhail Gertsman[1][2][3] Nó đã được V. Timin chỉnh sửa thành tiếng Komi, được sửa đổi bởi Alexandra Shergina và Alexander Suvorov bằng tiếng Nga.
Văn bản hiện tại của bài quốc ca đã được chọn trên cơ sở cạnh tranh giữa năm 2005 và 2006, trong đó những người tham gia được yêu cầu phải có phiên bản mới, thú vị và chính xác của bài hát Varyš pos của Viktor Savin trong hai ngôn ngữ chính thức của nước cộng hòa là tiếng Komi và tiếng Nga. Do đó, tác phẩm của Vladimir Timin được chọn trong tiếng Komi và tác phẩm của Alexandra Shergina được chọn bằng tiếng Nga; tuy nhiên, khi bài quốc ca đang được ghi lại, cụm từ trong văn bản của Shergina "Верим мы, твоя судьба" (Hãy tin tưởng chúng ta, số phận của Người) trở nên bất tiện cho người biểu diễn, do đó, nó đã được đổi thành "Коми край" (Komi Krai) theo thứ tự, do đó trở thành một bản sao của một dòng văn bản của một thí sinh khác là Alexander Suvorov. Sau đó, đồng tác giả phiên bản tiếng Nga của Shergina và Suvorov đã được công nhận, do đó, bài quốc ca đã được Hội đồng Nhà nước Cộng hòa Komi thông qua vào ngày 22 tháng 6 năm 2006[1][4][5].
Một phiên bản mới của bài quốc ca bằng cả hai ngôn ngữ đã được trình diễn lần đầu tiên vào ngày 22 tháng 6 năm 2006 bởi Bài hát và điệu nhảy Nhà nước được đặt theo tên của V. Morozova "Asya Kya" tại cuộc họp thứ V của phiên họp thứ 8 của Hội đồng Nhà nước về sự kiện thứ ba[1].
Được thông qua vào năm 1994[6], nó đã được phê chuẩn bởi Luật pháp Cộng hòa Komi ngày 6 tháng 6 năm 1994 số XII-20/5 "Về Quốc ca Cộng hòa Komi"[2].
Nó được biểu diễn bằng tiếng Komi và tiếng Nga, nơi chúng là ngôn ngữ chính thức của nước cộng hòa[2].
Ký tự Cyrill |
Latinh hóa |
Chuyển tự IPA |
Ылын–ылын Войвылын |
Ylyn–ylyn Vojvylyn |
[ɨɫɨnɨɫɨn vojvɨɫɨn] |
Xa, xa ở miền Bắc
Rừng taiga đứng hiên ngang. Có một tổ chim ưng ở trung tâm của taiga, Với tiếng hót líu lo của chim non nghe từ nó.
Vỗ với đôi cánh mạnh mẽ của Người, 𝄆 Và dẫn dắt vùng đất Komi đến với cuộc sống hạnh phúc Bằng con đường ngắn nhất! 𝄇
Băng tuyết của Người thật sâu sắc, Gió của Người thật lạnh Taiga của Người thật cao cả!
Bởi đôi cánh chim ưng. 𝄆 Komi krai, số phận của Người Mạnh mẽ và tươi sáng! 𝄇 |
Theo Luật pháp của nước cộng hòa, nó có thể được biểu diễn trong các dàn nhạc, hợp xướng và trong các buổi biểu diễn thanh nhạc hoặc nhạc cụ khác. Các trường hợp biểu diễn bài quốc ca đã được xác định, chẳng hạn như khi đảm nhận chức vụ của Nguyên thủ Cộng hòa Komi hoặc Chủ tịch Hội đồng Nhà nước, trong khi bài quốc ca được thực hiện sau quốc ca Liên bang Nga. Trong các buổi biểu diễn công cộng, những người có mặt trong khi đứng bao gồm cả đàn ông mà không đội mũ. Nếu việc biểu diễn của bài quốc ca đi kèm với việc giương cờ, những người có mặt sẽ quay lại nhìn vào nó[2].