Tomas Tranströmer tilldelades Nordiska rådets litteraturpris1990 för För levande och döda, med motiveringen att ”på ett poetiskt förtätat språk och i en vision av världens enhet synliggör han tillvarons dolda dimensioner och människans oändliga resurser”.[1]
I ljudbokenTomas Tranströmer läser 82 dikter ur 10 böcker 1954–1996 läser författaren samtliga dikter ur För levande och döda förutom dikten ”Kvinnoporträtt – 1800-tal” (13).[17]
^ [ab] ”Kvinnoporträtt – 1800-tal” (13) är en social indignationsdikt och Tomas Tranströmers favorit i diktsamlingen. Dikten koncentrerar sig inte på någon namngiven eller identifierbar enskild människa, till skillnad från exempelvis porträttdikten ”Vermeer” (10). I tidiga diktskisser figurerade Katerina Ivanovna i Fjodor DostojevskijsromanBröderna Karamazov, Bloody Mary (Maria I Tudor) och Emily Dickinson (Schiöler 1999, 2.6, s. 36–39, not 30, s. 251).
^ [ab] Dikten ”Romanska bågar” (11) återger en episod under Tomas Tranströmers besök i Venedig, då han som tidigare pristagare av Petrarca-Preis1981 bjudits in till utdelningen i Asolo våren 1987. Enligt planeringen skulle han framföra tre pianostycken av Gian Francesco Malipiero, men poeternas föreläsningar drog ut på tiden och en cocktailpianist trakterade flygeln, vilket hindrade genomförandet. En ledig söndagsmorgon med strålande solsken besöker han San Marcokatedralen vilket leder till en oväntad emotionell upplevelse för honom.[13][14]
^Dikten ”Den bortglömde kaptenen” (1) beskriver sjökaptenen Ivar Öhman, i dikten kallad Y, som var kusin till Tomas Tranströmers morfar och dog på ett sjukhus i Cardiff efter psykiska påfrestningar under andra världskriget (Schiöler 1999, 6.3, not 53, s. 291).
^I dikten ”Sex vintrar” (2) nämns Katarina kyrkogård och Svalbard. Ordet ”heraldisk” i diktens femte del syftar på heraldik, en konstdisciplin som förbinds med militär verksamhet (Schiöler 1999, 2.5, s. 33–36).
^Dikttiteln ”Alkaiskt” (4) syftar på alkaisk vers. Det säregna och sofistikerade rytmschemat är ovanligt i svensk poesi. Horatius använde det flitigt och andra exempel är Friedrich Hölderlins dikt ”An die Parzen” (1798) och Anders Österlings dikt ”Via Appia” i De sju strängarna (1922). Tomas Tranströmer använde också alkaisk vers i dikten ”Upprörd meditation” i debutboken 17 dikter (Schiöler 1999, 2.9, s. 47–49). Ordet flyttlasset i slutraden förklarar Tomas Tranströmer med att det är ”ett flyttlass på väg mot döden. Döden är målet, körkarlen finns där. Mina återkommande ämnen är död och resa. Samlar på mig upplevelser och brottas med frågan ’varför lever jag’” (transkription av samtal med Björn Wallén i Stiftsgården Lärkulla i Finland den 28 april 1990; Bergsten 2011, s. 127–128, 369).
^Dikten ”Gator i Shanghai” (6) har ett ursprung i Tomas Tranströmers vistelse i staden Shanghai i Kina1985 (Schiöler 1999, 6.3, s. 180).
^Dikten ”Inomhuset är oändligt” (9) beskriver Erik Westerberg som var Tomas Tranströmers morfars farfar. Under en femårsperiod på 1820-talet var han inte arbetsför. Släktberättelsen har inte blivit fullt klarlagd. I dikten omnämns Norrbro i Stockholm, Washington, paschor, mamseller, morianer och Ludwig van Beethoven (Schiöler 1999, 6.3, not 53, s. 291).
^I dikten ”Medeltida motiv” (14) agerar döden i form av ett kranium huvudrollen i ett schackspel som barmhärtigt slutar i remi. Det ”frisörklippande ljud” som hörs i andra strofen påminner om åldrandets hårförlust och Simson i Domarboken16:17 vars liv satt i håret (Schiöler 1999, 2.9, s. 50–51, noter 60–61, s. 254–255).