Đây là trang thảo luận để thảo luận cải thiện bài Myanmar. Đây không phải là một diễn đàn để thảo luận về đề tài. |
|||
| Chính sách về bài viết
|
![]() |
Bài này thuộc phạm vi bảo hộ của các dự án Wikipedia sau: | ||||||||||||||||||||||||||
|
![]() | Một sự kiện có trong bài viết Myanmar đã lên Trang Chính Wikipedia trong mục Ngày này năm xưa vào các ngày 4 tháng 1 năm 2016, 4 tháng 1 năm 2017. |
![]() |
Lượt xem trang hàng ngày của Myanmar |
Biểu đồ lẽ ra sẽ được hiển thị ở đây nhưng biểu đồ thống kê truy cập hiện đã tạm ngưng hoạt động.
Trong lúc chờ được kích hoạt lại, xem biểu đồ thống kê trực quan tại pageviews.wmcloud.org
|
Trong bài nói tên gọi Myanma mà chưa rõ về nguồn gốc như thế nào.
Theo cuốn sách "Thể chế chính trị các nước Đông Nam Á" của Học Viện quan hệ quốc tế thì người Myanma tự đọc tên nước mình là "My-àn-mà", theo nghĩa gốc của tiếng bản địa rất đơn giản, nghĩa là "quốc gia". Tôi thấy nên bổ sung thông tin này vào bài.
--Trungda (thảo luận) 15:51, ngày 31 tháng 1 năm 2008 (UTC)
Xem thêm: Thảo luận Thành viên:Mekong Bluesman/Lưu 5#Myanma và Thảo luận Thành viên:Trần Thế Vinh/Lưu 1#Myanma. --Khốttabít (thảo luận) 15:58, ngày 26 tháng 3 năm 2011 (UTC)
Thành viên sửa tên bài này sang Myanmar đã bị cấm vĩnh viễn vì sửa đổi lung tung. Demon Witch (thảo luận) 16:55, ngày 22 tháng 2 năm 2012 (UTC)
Đáng lý ra thành viên Wiki phải lấy bài viết này là Myanmar chứ, hoặc là Mi-an-ma, chứ Myanma là cái gì. Từ này không tồn tại --TKS1988 (thảo luận) 14:15, ngày 21 tháng 8 năm 2012 (UTC)
Vậy sao nhà đài và báo chí cũng dùng từ Myanmar hoặc Mi-an-ma, thường tôi thấy trên đài HTV cũng ghi là Myanmar, còn VTV là Mi-an-ma, vậy từ Myanma ai chế ra vậy, tôi thấy có một mình trang tiếng Việt ghi từ này à ? TKS1988 (thảo luận) 13:30, ngày 22 tháng 8 năm 2012 (UTC)
Nếu khảo sát thì tôi e là chúng ta phải khảo đến... 2000 người và khảo ngay tại đất nước Myanma, vì bản thân người Miến đã đông tới 30 triệu. Tôi không nói khảo sát của Alphama là sai nhưng tôi vẫn tin rằng không phải vô duyên vô cớ mà lại có lăn tăn nhiều về tên như vậy.
Nói lạc đề một tí về chuyện tiếng Việt (có lẽ là Alphama hiểu rõ chuyện này hơn tôi) bây giờ tình hình xài tiếng Anh và các tiếng nước ngoài khác ở Việt Nam nó chán khủng khiếp, nhất là ở giới trẻ. Tôi thật sự không biết là 5 đến 10 năm sau tiếng Việt nó sẽ biến thành cái gì, trong khi đó ngôn ngữ là thành phần không thể thiếu trong linh hồn của một dân tộc. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:33, ngày 21 tháng 2 năm 2013 (UTC)
Thống kê để thấy cái nhìn rõ hơn, bài rất mâu thuẫn ở chỗ tên bài thì Myanma, trong bài thì dùng Myanmar loạn cả lên, khó mà thuyết phục người khác: [[ace:Myanmar [[als:Myanmar [[an:Myanmar [[ast:Myanmar [[id:Myanmar [[ms:Myanmar [[map-bms:Myanmar [[jv:Myanmar [[su:Myanmar [[bcl:Myanmar [[bar:Myanmar [[br:Myanmar [[bug:Myanmar [[ca:Myanmar [[cs:Myanmar [[cy:Myanmar [[de:Myanmar [[ext:Myanmar [[eu:Myanmar [[hif:Myanmar [[gv:Myanmar [[gag:Myanmar [[io:Myanmar [[ilo:Myanmar [[ie:Myanmar [[pam:Myanmar [[csb:Myanmar [[sw:Myanmar [[ku:Myanmar [[lb:Myanmar [[lij:Myanmar [[lmo:Myanmar [[nl:Myanmar [[no:Myanmar [[nn:Myanmar [[nov:Myanmar [[pap:Myanmar [[pms:Myanmar [[nds:Myanmar [[pt:Myanmar [[crh:Myanmar [[qu:Myanmar [[se:Myanmar [[sq:Birmania [[scn:Myanmar [[simple:Myanmar [[fi:Myanmar [[tl:Myanmar [[tr:Myanmar [[war:Myanmar [[yo:Myanmar [[diq:Myanmar [[zea:Myanmar
Đúng khổ thân và tội nghiệp đồng chí bị ban nick. TemplateExpert (thảo luận) 13:45, ngày 22 tháng 8 năm 2012 (UTC)
Tên một đằng bài một nẻo. Nếu ai cho rằng Myanma mới chính xác thì khi sửa tên bài phải sửa cả nội dung bài chứ. Đầu gà mình vịt chả đâu ra đâu. Bạn nào bị banned vì sửa cho tên tiêu đề hợp với nội dung cũng thật là hài hước. Treluong (thảo luận) 23:18, ngày 24 tháng 9 năm 2012 (UTC)
Tôi không quan tâm đến lý luận bằng tư duy cá nhân của các thành viên Wikipedia tiếng Việt khi đặt tên nước họ là Myanma. Các thành viên Wikipedia tiếng Việt (dù giỏi ngôn ngữ đến đâu) cũng không có thẩm quyền tự ý suy luận và đặt tên nước của họ. Tôi chỉ dựa vào nguồn từ trang Wikipedia tiếng Miến [1] để đổi lại tên bài này thành Myanmar. Nếu bạn nào muốn đổi thành Myanma hãy đưa các nguồn chính thống nói tới để bảo vệ cho quan điểm của mình chứ không nên dùng các suy luận cá nhân để bảo vệ quan điểm. ASM (thảo luận) 07:09, ngày 10 tháng 6 năm 2013 (UTC)
Câu "còn gọi là Miến Điện (tên chính thức cho đến năm 1989" không đúng vì "Miến Điện" chỉ là tên Hán-Việt cho tên Hán "緬甸" của người Tàu, không phải là tên "chính thức" mà người Miến dùng. Theo George van Driem, chuyên gia ngữ học cho ngôn ngữ vùng Đông Nam Á và Đông Ấn (trong cuốn sách The Tale of Tea), từ trước năm 1989, người Miến đã dùng cả hai tên mà người Tây Phương chuyển ngữ thành Burma và Mrammar; tên Burma thông dụng trong đại chúng còn tên Mrammar thông dụng trong sách báo. Cách gọi 緬甸/Miến Điện của người Tàu/Việt phản ảnh sự hiểu biết qua sách báo thay vì qua sự tiếp xúc hàng ngày với người Miến. Tên Việt cho Myanmar/Burma phản ảnh tên chính thức của quốc gia từ hàng trăm năm nay rồi. Các lối viết Mrammar, Mranmar, Myamah hay Myanmar chỉ phản ảnh lối ký âm bằng chữ latin của người nghe, @Mirrordor . – Mirrordor (thảo luận) 17:49, ngày 3 tháng 2 năm 2025 (UTC)