Dieser Artikel beschreibt den Zustand der Französischen Landstreitkräfte bis Dezember 2015. Im Jahre 2016 wurde eine Umstrukturierung durchgeführt (→ Französisches Heer).
Neben den üblichen Heeresverbänden gehören zudem die Marineinfanterie und die Fremdenlegion zum französischen Heer. Die Marineinfanterie ist eingeschränkt vergleichbar mit dem US Marine Corps, verfügt allerdings über keine eigenen Flugzeuge.
Der EMAT (Etat-major de l'Armée de terre – Generalstab des Heeres) ist vergleichbar mit dem Heeresführungskommando des deutschen Heeres. Das EMAT gliedert sich in CFAT, COS und CFLT.
CFT – Commandement des Forces Terrestres – (Kommando der Landstreitkräfte) Es führt alle Kampfverbände und Unterstützungsverbände, außer die des COS. Es besteht aus:
Dem Stab des Corps Réaction Rapide – (Schnelles Eingreifkorps) in Lille
2e régiment de dragons – nucléaire, biologique et chimique – (2. Dragoner ABC-Abwehrregiment) in Fontevraud.
132e bataillon cynophile de l'armée de terre – (132. Heeres Diensthunde-Ausbildungsbataillon) in Suippes
1er régiment d’hélicoptères de combat – (1. Kampfhubschrauberregiment) in Phalsbourg mit 22 Gazelle, 20 Puma und 14 Cougar
3e régiment d’hélicoptères de combat – (3. Kampfhubschrauberregiment) in Étain mit 37 Gazelle und 16 Puma
5e régiment d’hélicoptères de combat – (5. Kampfhubschrauberregiment) in Pau mit 16 Gazelle, 9 Eurocopter Tiger 16 Puma und 7 Cougar.
EMF – État-major de force – (Streitkräftestab) Führungsverbände, vergleichbar mit Divisionen. Bei Einsätzen werden die Brigaden den EMF unterstellt. Insgesamt gibt es zwei EMF, die jeweils über einen Unterstützungsverband verfügen
EMF 1
7e bataillon du train – (7. Nachschubbataillon – als Führungs-/Unterstützungsbataillon) in Besançon
EMF 3
72e bataillon d’infanterie de Marine – (72. Marine-Infanteriebataillon – als Führungs-/Unterstützungsbataillon) in Marseille
Die Brigaden der französischen Armee unterstehen direkt dem CFT und nicht, wie man es beim Deutschen Heer kennt, Divisionen. Divisionsstäbe werden in der Form der EMF nur bei (Auslands-)Einsätzen aktiv und führen dann Brigaden operativ. Die den Brigaden unterstellten Verbände führen historisch die Bezeichnung Regiment. Die CFT setzt sich aus folgenden Verbänden zusammen:
2e brigade blindée – (2. Gepanzerte Brigade) – Illkirch
126e régiment d'infanterie – (126. Infanterieregiment) mit „VAB“ und „VBL“ in Brive-la-Gaillarde
68e régiment d'artillerie – (68. Artillerieregiment) mit 32 „AMX 30 AuF1“ und 16 Mörsern 120 mm in „Camp de Valbonne“ (bei Béligneux im Département Ain)
31e régiment du génie – (31. Pionierregiment) in Castelsarrasin
Die überseeischen Verbände sind Landstreitkräfte in fremden Ländern im Auftrag militärischer Zusammenarbeit, in den französischen Überseegebieten und Territorien, auf die Frankreich Ansprüche erhebt.
FFDJ – Forces françaises de Djibouti – (Französische Streitkräfte in Dschibuti)
5e régiment interarmes d’outre-mer – (5. Gemischtes Überseeregiment) mit „ERC-90 Sagaie“, „TRF1“, und „Mistral“ Flugabwehrraketen in Dschibuti
Détachement d'aviation légère de l'armée de terre (DETALAT) – (Leichte Heeresfliegerabteilung)
FFG – Forces françaises du Gabon – (Französische Streitkräfte in Gabun)
6e bataillon d’infanterie de marine (6. Marineinfanteriebataillon) mit „ERC-90 Sagaie“ in Libreville
Détachement d'aviation légère de l'armée de terre (DETALAT) – (Leichte Heeresfliegerabteilung) mit 4 Puma-Hubschraubern
EFS – Éléments français au Sénégal – (Französische Streitkräfte im Senegal)
Unité de coopération régionale (UCR) – (Beratergruppe)
FAG – Forces armées de Guyane – (Französische Streitkräfte in Französisch-Guyana)
3e régiment étranger d'infanterie – (3. Infanterieregiment der Fremdenlegion) in Kourou
9e régiment d’infanterie de marine – (9. Marineinfanterieregiment) in Cayenne
FAA – Forces armées des Antilles – (Französische Streitkräfte auf den Antillen)
Détachement Terre Antilles/33e régiment d'infanterie de marine – (Detachement des 33. Marine-Infanterieregiments) in Martinique und Guadeloupe
FAZSOI – Forces armées de la zone sud de l'océan Indien – (Französische Streitkräfte im südlichen Indischen Ozean)
2e régiment de parachutistes d'infanterie de marine – (2. Marine-Infanterieregiment) in Saint-Pierre (Réunion)
Détachement de Légion étrangère de Mayotte – Abteilung der Fremdenlegion in Mayotte
FANC – Forces armées de Nouvelle-Calédonie – (Französische Streitkräfte) auf Neu-Kaledonien
Régiment d'infanterie de marine du Pacifique – (Pazifisches Marine-Infanterieregiment) in Nouméa
FAPF – Forces armées en Polynésie française – (Französische Streitkräfte) auf Französisch-Polynesien
Frankreichs Staatsgebiet ist in fünf territoriale Bereiche gegliedert. In Deutschland gab es dies ebenfalls. Man bezeichnete diese Regionen in Deutschland als Wehrbereichskommandos.
526e bataillon du train – (526. Nachschubbataillon / Führungs-/Unterstützungsbataillon) unterstützt die Region Île-de-France (HQ in Saint-Germain-en-Laye)
Der Ausdruck Armee erscheint historisch in den Namen der fünf Armeen, als Regionen Frankreichs zugeordnete Großverbände, von denen ...
Die 1ere armée, auch Première Armée Française (deutsch 1. Armee Frankreichs) wieder in der Schlussphase des Zweiten Weltkriegs aus der regulären französischen B-Armee aufgestellt und nach Kämpfen in Deutschland 1946 in Frankreich demobilisiert wurde (8 Brigaden/Divisionen).
Die 2e armée (deutsch 2. Armee) kämpfte als Teil des Heeres im Ersten und Zweiten Weltkrieg, in letzterem sie aufgelöst wurde.
Die Forces françaises en Allemagne (FFA) (übersetzt Französische Streitkräfte in Deutschland) gingen aus Teilen der 1ere Armée hervor und besetzten als Siegermacht im Rahmen des Viermächte-Status Südwestdeutschland in der Französischen Zone. Sie wurden 1949 in Troupes Françaises d’Occupation en Allemagne, 1950 in Forces Françaises en Allemagne, 1993 in Forces françaises stationnées en Allemagne (FFSA) und 1999 in Forces françaises et éléments civils stationnés en Allemagne (FFECSA) umbenannt.
↑Der Name sagt bei französischen Verbänden nicht unbedingt etwas über die Aufgabenstellung aus. Umgebildete Verbände behalten aus Traditionsgründen meistens die Original-Bezeichnung
Die Übersetzung der Einheitsnamen ist nicht wörtlich zu verstehen, sondern dient nur dem besseren Verständnis des deutschen Lesers. So wäre z. B. „2e brigade blindée“ mit „2. Gepanzerte Brigade“ wörtlich übersetzt, dabei handelt es sich durchaus um das, was man in Deutschland unter einer Panzerbrigade versteht. Daher „2. Panzerbrigade“.