Tổ quốc của chúng ta | |
Quốc ca của Armenia | |
Lời | Mikael Nalbandian (1829–1866), 1859[1] |
---|---|
Nhạc | Barsegh Kanachyan (1885–1967) |
Được chấp nhận | 1918 (bởi Đệ nhất Cộng hòa Armenia) Ngày 1 tháng 7 năm 1991 (bởi Cộng hòa Armenia) |
Mẫu âm thanh | |
Mer Hayrenik (tiếng Armenia: Մեր Հայրենիք, phát âm: [mɛɾ hɑjɾɛnikʰ]; "Tổ quốc của chúng ta") là quốc ca của Cộng hòa Armenia, được chính thức công nhận vào ngày 1 tháng 7 năm 1991. Trước đó, bài hát cũng từng được chọn làm quốc ca của nền Đệ nhất Cộng hòa Armenia (1918–1920) - nhà nước Armenia hiện đại đầu tiên.
Phần lời của bản quốc ca này dựa trên lời bài thơ Song of an Italian girl (tiếng Armenia: Իտալացի աղջկա երգը Italats’i aghjka yergy; tạm dịch: "Bài hát của người con gái Italia"), được viết bởi Mikael Nalbandian (1829–1866) vào năm 1859. Barsegh Kanachyan (1885–1967) sau đó đã phổ nhạc cho bài thơ.
Chú ý: Hai dòng cuối mỗi đoạn được lặp lại.
Tiếng Armenia | Phiên âm Latin (KNAB 1993) | Bảng mẫu tự ngữ âm quốc tế |
---|---|---|
Մեր Հայրենիք, ազատ անկախ, |
Mer Hajrenikh, azat ankax, |
[mɛɹ hɑjɾɛnikʰ ɑzɑt ɑnkɑχ] |
Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ, |
Aha jeǧbajr khez mi droš, |
[ɑhɑ jɛʁbɑjɹ kʰɛz mi dɾoʃ] |
Նայիր նրան՝ երեք գոյնով, |
Najir nran jerekh gujnov, |
[nɑjiɹ nɾɑn jɛɾɛkʰ gujnov] |
Ամենայն տեղ մահը մի է |
Amenajn teǧ mahy mi e |
[ɑmɛnɑjn tɛʁ mɑhə mi ɛ] |
Tiếng Việt |
---|
Tổ quốc của chúng ta, tự do, độc lập |
Một phần của loạt bài về |
Văn hóa Armenia |
---|
Lịch sử |
Dân tộc |
Ngôn ngữ |
Lễ hội |
Nghệ thuật |
Truyền thông |