Ghi âm nhạc cụ của bài hát
Ey Reqîb (Tiếng Kurd : ئهێ ڕهقیب, phát âm [ɛj rɛˈqiːb] ) là một bài ca của người Kurd và vùng ca của Khu vực Kurdistan , Iraq .[ 1]
Nó được viết bởi nhà thơ và nhà hoạt động chính trị người Kurd, Dildar năm 1938, khi đang ở trong tù.[ 2] [ 3] "Ey Reqîb" có nghĩa là "Ôi kẻ thù!" hoặc "Này, kẻ thù!", liên quan đến các cai ngục trong nhà tù nơi Dildar bị giam giữ và tra tấn. Bài hát ban đầu được viết bằng tiếng Trung Kurd nhưng ngày nay nó được hát bằng cả hai phương ngữ Trung Kurd và Bắc Kurd . Năm 1946, bài hát được chọn làm quốc ca của Cộng hòa Mahabad ,[ 2] một nước cộng hòa của người Kurd tồn tại trong thế kỷ 20 ở Iran kéo dài khoảng một năm. Hiện tại, nó là vùng ca của Khu vực Kurdistan , Iraq.[ 1] [ 2]
Ký tự Ả Rập
Ký tự Latinh
Chuyển tự IPA
ئەی رەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان،
نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
لاوی کورد ھەستایە سەرپێ وەک دلێر،
تا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیان.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
ئێمە رۆڵەی میدیا و کەیخوسرەوین،
دینمان، ئایینمان ھەر نیشتمان
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
ئێمە ڕۆڵەی ڕەنگی سوور و شۆڕشین،
سەیری کە خوێناوییە ڕابردوومان.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
لاوی کوردی حازر و ئامادەیه،
گیان فیدایە، گیان فیدا، ھەر گیان فیدا.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.[ 4] [ 5] [ 6]
Ey reqîb her mawe qewmî kurdziman,
Nayşikênê danerî topî zeman.
Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
Ême roley rengî sûr û şorriş în,
Seyrî ke xwênawiye rabirdûman.
Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr,
Ta be xwên nexşî bika tacî jiyan.
Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
Ême roley Mêdiya û Keyxusrew în,
Dîniman, ayinmian, her nîştiman.
Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
Lawî Kurdî hazir u amadeye,
Canfîda ye, canfîda ye, her canfîda.
Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
[ 5] [ 7]
[ɛj ɾɛ.qiːb hɛɾ ǀ mə.wɛ qəw.miː kʊɾd zɪ.mæn ǀ]
[næj.ʃɪ.ceː.nɛ dæ.nɛ.ɾiː ǀ toː.piː zɛ.mæn ‖]
[kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖]
[zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖]
[lə.wiː kʊɾd hɛs ǀ tæ.jɛ sɛɾ peː wɛk dɪ.leːɾ ǀ]
[tæ bɛ xʷeːn nɛx.ʃiː dɛ.kæ ǀ tæ.dʒiː ʒɪ.jæn ‖]
[kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖]
[zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖]
[eː.mɛ ɾoː.ɫɛj ǀ mɪd.jæ ʊ kɛj.xʊs.ɾɛ.wiːn ǀ]
[diːm.mæn a.jiːn.mæn ǀ hɛɾ kʊɾ.dɪs.tæn ‖]
[kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖]
[zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖]
[eː.mɛ ɾoː.ɫɛj ǀ ɾɛɲ.ɟiː suːɾ ʊ ʃoː.rɪ.ʃiːn ǀ]
[sɛj.ɾiː.kɛ xʷeː.nə.wɪ.jæ ǀ ɾæ.bʊɾ.duː.mæn ‖]
[kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖]
[zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖]
[lə.wiː kʊɾ.diː ǀ hæ.zɪɾ ʊ æ.mæ.dɛ.jɛ ǀ]
[ɟɪ.jæɱ fiː.dæ.nɛ ɟɪ.jæɱ fiː.dæ ǀ hɛɾ ɟɪ.jæɱ.fiː.dæ ‖]
[kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖]
[zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖]
Ký tự Latinh [ a]
Bảng chữ cái Yekgirtú [ b] (được đề xuất)
Ký tự Ả Rập [ c]
Ký tự Cyrill
Bảng chữ cái Armenia [ 8] [ d] (trong lịch sử)
Bảng chữ cái Gruzia
(hiếm)
Ey reqîb her maye qewmê Kurd ziman
Naşikê û danayê topê zeman.
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan.
Em xortên rengê sor û şoreşin
Seyr bike xwîna dîyan me da rijand.
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan.
Em xortên Medya û Keyxusrewin
Dîn îman û ayîman, her niştiman.
Dîn îman û ayîman, Kurd û Kurdistan.
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan.
Lawê Kurd rabûye ser pê wek şêran
Ta bixwîn nexşîn bike tacî jiyan.
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan.
Xortên nûh tev hazir û amade ne
Can fîda ne can fîda, her can fîda.
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan.
Ey reqíb her maye qewmé Kurd ziman
Nashiké ú danayé topé zeman.
Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin.
Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan.
Em xortén rengé sor ú shoreshin
Seyr bike xwína díyan me da rijand.
Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin.
Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan.
Em xortén Medya ú Keyxusrewin
Dín íman ú ayíman, her nishtiman.
Dín íman ú ayíman, Kurd ú Kurdistan.
Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin.
Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan.
Lawé Kurd rabúye ser pé wek shéran
Ta bixwín nexshín bike tají jhiyan.
Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin.
Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan.
Xortén núh tev hazir ú amade ne
Jan fída ne jan fída, her jan fída.
Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin.
Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan.
ئەی رەقیب ھەر، مایە قەومێ کورد زمان
ناشکێ و دانایێ ب تۆپێ زەمان.
کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
ئەم خۆرتێن رەنگێ سۆر و شۆرەشن
سەیر بکە خوینا دییان مە دا رژاند.
کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
ئەم خۆرتێن میدیا و کەیخوسرەوین
دین ئیمان و ئاییمان، ھەر نشتیمان.
دین ئیمان و ئاییمان، کورد و کوردستان.
کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
لاوێ کورد رابوویە سەر پێ وەک شێران
تا ب خوین نەخشین بکە تاجێ ژیان.
کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
خۆرتێ نوح تەڤ حازر و ئامادەنە
جان فیدا نە، جان فیدا، ھەر جان فیدا.
کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
Әй рәԛиб һәр, майә ԛәԝме Кӧрд зьман
Нашьке у данайэ топе зәман.
Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн.
Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан.
Әм хортен рәнге сор у шорәшьн
Сәйр бькә хԝина дийан мә да рьжанд.
Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн.
Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан.
Әм хортен Мәдйа у Кәйхӧсрәԝин
Дин иман у айиман, һәр ньштиман.
Дин иман у айиман, Кӧрд у Кӧрдьстан.
Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн.
Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан.
Лаԝе Кӧрд рабуйэ сәр пе ԝәк шеран
Та бьхԝин нәхшин бькә тащи жийан.
Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн.
Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан!
Хортен нуһ тәв һазьр у амадә нә
Щан фида нә щан фида, һәр щан фида.
Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн.
Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан!
Ա̅յ րա̅իպ հա̅ր մաեէ ա̅ւմե գւրտ զըման
Նաշըգե ու տանաե դոբե զա̅ման.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
Ա̅մ խորդեն րա̅նկե սոր ու շորա̅շըն
Սա̅յր պըգա̅ խւինա տիեան մա̅ տա րըժանտ.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
Ա̅մ խորդեն Մա̅տիա ու Գա̅յխւսրա̅ւըն
Տին իման ու այիման, հա̅ր նիշդըման.
Տին իման ու այիման, գւրտ ու գւրտիսդան.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
Լաւե գւրտ րապուեէ սա̅ր բե ւա̅գ շերան
Դա պըխւին նա̅խշին պըգա̅ դաճի ժըեան.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
Խորդեն նուհ դա̅վ հազըր ու ամատա̅ նա̅
Ճան ֆիտա նա̅ ճան ֆիտա, հա̅ր ճան ֆիտա.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
ეჲ რეჴიბ ჰერ, მაჲე ჴეჳმჱ ქჳრდ ზჷმან
ნაშჷქჱ უ დანაჲჱ თოფჱ ზემან.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
ემ ხორთჱნ რენგჱ სორ უ შორეშჷნ
სეჲრ ბჷქე ხჳინა დიჲან მე და რჷჟანდ.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
ემ ხორთჱნ მედჲა უ ქეჲხჳსრეჳინ
დინ იმან უ აჲიმან, ჰერ ნჷშთიმან.
დინ იმან უ აჲიმან, ქჳრდ უ ქჳრდჷსთან.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
ლაჳჱ ქჳრდ რაბუჲე სერ ფჱ ჳექ შჱრან
თა ბჷხჳინ ნეხშინ ბჷქე თაჯი ჟჷჲან.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
ხორთჱნ ნუჰ თევ ჰაზჷრ უ ამადე ნე
ჯან ჶიდა ნე ჯან ჶიდა, ჰერ ჯან ჶიდა.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
Ký tự Ả Rập[ 9]
Ký tự Latinh
Bảng chữ cái Yekgirtú
ئهێ ڕهقیب ههر ماگه قهوم کورد زوان
نیهشکنێگهێ گهردش چهرخ زهمان
کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه
زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان
ئیمه ڕووڵهێ ڕهنگ سوور و شووڕشیم
سهیرێ که خۊناویه وێهردهمان
کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه
زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان
ڕووڵگ کورد ههڵساسه پا وێنهێ دلێر
تا وه خۊن ڕهنگین بکهێ تاج ژیان
کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه
زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان
ئیمه ڕووڵهێ میدیا و کهێخهسرهویم
دینمان ئایینمان هەر نیشتمان
کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه
زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان
ڕووڵگ کورد ههر حارز و ئامادهێه
گیان فهداێه، گیان فهداێه، گیان فهدا
کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه
زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان
Ey reqîb her mage qewmi kurd ziwan
Niyeşkinêgey gerdişi çerxi zeman
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman
Îme rûłey rengi sûr u şûrişîm
Seyrî ke xünawîye wiyerdeman
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman
Rûłigi kurd hełsase pa wêney dilêr
Ta we xün rengîn bikey taci jiyan
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman
Îme rûłey mîdiya u keyxesrewîm
Dîniman ayîniman her nîştiman
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman
Rûłigi kurd her hazir u amadeye
Giyan fedaye, giyan fedaye, giyan feda
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman
Ey reqíb her mage qewmi kurd ziwan
Niyeshkinégey gerdishi cerxi zeman
Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman
Íme rúlley rengi súr u shúrishím
Seyrí ke xùnawíye wiyerdeman
Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman
Rílligi kurd hellsase pa wéney dilér
Ta we xùn rengín bikey taji jhiyan
Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman
Íme rúlley mídiya u keyxesrewím
Díniman ayíniman her níshtiman
Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman
Rúlligi kurd her hazir u amadeye
Giyan fedaye, giyan fedaye, giyan feda
Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman
Ký tự Ả Rập[ 10]
ئەێ ڕهقیب هەر ماگە قەوم کورد زوان
نیەشکنێگەێ گەردش چەرخ زهمان
کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە
زینگە هەر ئەو شەکێ ئاڵاگەمان
ئیمە ڕووڵەێ ڕەنگ سوور و شووڕشیم
سهیرێ کە خۊناویە وێەردەمان
کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە
زینگە هەر ئهو شەکێ ئاڵاگەمان
ڕووڵگ کورد هەڵساسه پا وێنەێ دلێر
تا وە خۊن ڕەنگین بکەێ تاج ژیان
کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە
زینگە ههر ئەو شەکێ ئاڵاگەمان
ئیمە ڕووڵەێ میدیا و کەێخهسرەوین
دینمان ئایینمان هەر نێشتمان
کهس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە
زینگە هەر ئەو شەکێ ئاڵاگەمان
ڕووڵگ کورد هەر حازر و ئامادەێە
گیان فەداێە، گیان فەداێە، گیان فەدا
کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە
زینگە هەر ئەو شەکێ ئاڵاگەمان
Ký tự Ả Rập[ 11]
ئەی رەقیب هەر مەنێیە قەۆم کورد زوان
نمەشکنیتێ جمشت تووپ زنێیە
کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە
زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان
ئیمە رووڵەێ رەنگ سوێد و شوورشیمن
سەیل کەیتێ خوێنالیە دیرووکمان
کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە
زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان
جوان کورد هێزگرتە سەر پا جوور دلێر
تا ڤە خوێن نڕەژنێ تاج ژیان
کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە
زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان
ێیمە رووڵە مردیا و کەێخوسرەۆیمن
دینمان، ئاینمان هەر نیشتمان
کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە
زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان
جوان کورد هەر گورج و ێامادەێیە
گیان فدایە، گیان فدا، هەر گیان فدا
کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە
زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان
Ký tự Latinh[ 10]
Bảng chữ cái Yekgirtú
Ký tự Ả Rập[ 10]
Ey reqîb her mendo qewmê kurdziwanî
Nêşikîno, nêkuwno bi topa zemanî
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Lajê kurdî vaşto ra payan fênda çêran
Ta bi gonî bineqişne tacê cuyane
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Ma domanê Medya û Keyxusrew îme
Dîn îman, ayînê ma her welat o
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Ma domanê rengê sûr û şoreş îme
Temaşeke, gonin o ravêrdeyê ma
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Lajê kurdî her hazir û amade yo
Canfeda yo canfeda, her canfeda
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Ey reqíb her mendo qewmé kurdziwaní
Néshikíno, nékuwno bi topa zemaní
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma
Lajhé kurdí vashto ra payan fénda céran
Ta bi goní bineqishne tajé juyane
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma
Ma domané Medya ú Keyxusrew íme
Dín íman, ayíné ma her welat o
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma
Ma domané rengé súr ú shoresh íme
Temasheke, gonin o ravérdeyé ma
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma
Lajhé kurdí her hazir ú amade yo
Janfeda yo janfeda, her janfeda
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma
ئەی ڕەقیب ھەر مەندۆ قەومێ کوردزوانی
نێشکینۆ، نێکوونۆ ب تۆپا زەمانی
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
ما دۆمانێ رەنگێ سوور و شۆرەش ئیمە
تەماشەکە، گۆنن ئۆ راڤێردەیێ ما
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
لاژێ کوردی ڤاشتۆ را پایان فێندا چێران
تا ب گۆنی بنەقشنە تاجێ جویانە
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
ما دۆمانێ مەدیا و کەیخوسرەو ئیمە
دین ئیمان، ئایینێ ما ھەر وەلات ئۆ
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
لاژێ کوردی ھەر ھازر و ئامادە یۆ
جانفەدا یۆ جانفەدا، ھەر جانفەدا
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
Ký tự Latinh[ 10]
Bảng chữ cái Yekgirtú
Ký tự Ả Rập[ 12]
Ey reqîb her, menen mîlletî kurd ziwan
Nimemarroyçiş, cimnerî, çerxî zeman
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
Ême rollê rengê sûrê û şorrişî
Bidye çin winallînen, wiyerdeman
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
Mîlletu kurdî hurzawe seru, pay
Be winêş nexşîn kero tacew jîway
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
Ême rollê, mîdyaw keyxusrewî
Dîn û ayînç, parêznaş, nîştiman
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
Mîlletu kurdî, amadew haziren
Gyan fîdan û gyan fîda, her gyan fîda
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
Ey reqíb her, menen mílletí kurd ziwan
Nimemarroycish, jimnerí, cerxí zeman
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman
Éme rollé rengé súré ú shorrishí
Bidye cin winallínen, wiyerdeman
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman
Mílletu kurdí hurzawe seru, pay
Be winésh nexshín kero tajew jhíway
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman
Éme rollé, mídyaw keyxusrewí
Dín ú ayínc, paréznash, níshtiman
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman
Mílletu kurdí, amadew haziren
Gyan fídan ú gyan fída, her gyan fída
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman
ئەی ڕەقیب ھەر، مەنەن میللەتی کورد زوان
نمەماڕۆیچش، جمنەری، چەرخی زەمان
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
ئێمە ڕۆڵێ، میدیاو کەیخوسرەوی
دین و ئایینچ،پارێزناش، نیشتمان
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
میللەتو کوردی ھورزاوە سەرو، پای
بە ونێش نەخشین کەرۆ تاجەو ژیوای
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
ئێمە ڕۆڵێ، میدیاو کەیخوسرەوی
دین و ئایینچ،پارێزناش، نیشتمان
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
میللەتو کوردی، ئامادەو حازرەن
گیان فیدان و گیان فیدا، ھەر گیان فیدا
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
Ôi, kẻ thù! Người Kurd vẫn tồn tại,
Không vũ khí nào tiêu diệt được họ
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống
Chúng ta là hậu duệ của khẩu hiệu cách mạng
Hãy nhìn vào quá khứ của chúng ta, nó thật đẫm máu
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống
Thanh niên người Kurd anh hùng trỗi dậy,
Với máu của họ, họ làm đẹp vương miện của sự sống
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống
Chúng ta là hậu duệ của Medes và Cyaxares
Kurdistan là tôn giáo của chúng ta, uy tín của chúng ta,
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống
Thanh niên người Kurd đã sẵn sàng và chuẩn bị
Trao cuộc sống của họ như là sự hy sinh tối cao
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống[ 13]
^ Sử dụng ở Thổ Nhĩ Kỳ , Syria , Armenia , Azerbaijan và Gruzia .
^ Được đề xuất bởi Học viện ngôn ngữ Kurd (KAL).
^ Sử dụng ở Iran , Iraq , Syria và Lebanon .
^ Từng được sử dụng ở Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Armenia .
Quốc gia Khu vực Tổ chức Thực thể cũ
Đế quốc Nga hoặc Liên Xô Khác Thế giới Hồi giáo
In nghiêng là những thực thể được công nhận hạn chế.